"تشريع يرمي إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislation to
        
    • of legislation aimed at
        
    The Ministry for Peace and Reconstruction set up a task force to draft legislation to establish a Truth and Reconciliation Commission. UN وشكلت وزارة السلام والتعمير فرقة عمل لصياغة تشريع يرمي إلى إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    It noted the introduction of legislation to prevent crime and promote human rights. UN ولاحظت استحداث تشريع يرمي إلى منع الجريمة وتعزيز حقوق الإنسان.
    It was also introducing legislation to strengthen the role of the Children's Commissioner for England. UN وهي أيضاً بصدد سنّ تشريع يرمي إلى تعزيز دور المفوض المعني بالأطفال في إنكلترا.
    He officially offered the technical assistance of the Centre for Human Rights with the drafting of legislation to promote and protect human rights and the training in this respect of members of the National Assembly. UN وعرض رسميا تقديم المساعدة التقنية من مركز حقوق اﻹنسان في صياغة تشريع يرمي إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتدريب أعضاء من الجمعية الوطنية في هذا المجال.
    Guatemala has legislation to suppress terrorist activities in general and other related acts; this legislation could be used against Usama bin Laden and his organization if necessary, and also against any other specific terrorist organization or group. UN ويسري داخل غواتيمالا تشريع يرمي إلى قمع الأنشطة الإرهابية عموما وما يتصل بها من أعمال أخرى، والذي يمكن في اللحظة الراهنة تطبيقه بوجه خاص على أسامة بن لادن ومنظمته وكذلك على أي منظمة أو مجموعة إرهابية أخرى.
    119. In 2000, the Minister for Home Affairs reportedly stated his opposition to the arrival of Muslims in the country, and his Department has set about drafting legislation to control nonChristian religions. UN 119- في أثناء عام 2000 يقال إن وزير الداخلية أعلن أنه يعارض مجيء المسلمين إلى البلد وأن وزارته قد شرعت في إجراءات صياغة تشريع يرمي إلى تطبيق تدابير لرقابة الأديان غير المسيحية.
    76. Kuwait attached great importance to foreign workers, as reflected by the enactment of legislation to promote and protect their rights and regulate their conditions of work. UN 76- وتولي دولة الكويت أهمية كبيرة للعمال الأجانب، وهو ما يتضح من خلال سن تشريع يرمي إلى تعزيز حقوقهم وحمايتها وتنظيم ظروف عملهم.
    (a) Strengthen the protection of foreign workers by adopting legislation to protect them from racial discrimination, particularly during recruitment; UN (أ) أن تعزّز حماية العمال غير المواطنين باعتماد تشريع يرمي إلى حمايتهم من التمييز العنصري، وخاصة عند التشغيل؛
    " Amend, enact and strictly enforce legislation to take preventive measure to protect children, women, youth and elderly from all forms of violence and abuse " . UN " تعديل وسن تشريع يرمي إلى اتخاذ تدبير وقائي لحماية الأطفال والنساء والشباب وكبار السن من جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة وإنفاذ هذا التشريع بدقة "
    UNAIDS supported the review, revision and implementation of legislation to promote HIV-related rights and increase access to justice services in more than 60 countries and successfully advocated for legal and policy reforms. UN ودعم البرنامج المشترك استعراض وتنقيح وتنفيذ تشريع يرمي إلى تعزيز الحقوق المتصلة بالفيروس وزيادة سبل الوصول إلى خدمات العدل في أكثر من 60 بلدا كما دعا بنجاح إلى إصلاحات قانونية وإصلاحات متعلقة بالسياسات.
    Article 197 (2) obligates Parliament to enact legislation to that this principle is followed. UN وتلزم المادة 197(2) البرلمان بسن تشريع يرمي إلى اتباع هذا المبدأ.
    (a) Strengthen the protection of foreign workers by adopting legislation to protect them from racial discrimination, particularly during recruitment; UN (أ) أن تعزّز حماية العمال غير المواطنين باعتماد تشريع يرمي إلى حمايتهم من التمييز العنصري، وخاصة عند التشغيل؛
    10. JS13 recommended passing legislation to provide adequate safety and compensation to home based workers. UN 10- وأوصت الورقة المشتركة 13 باعتماد تشريع يرمي إلى توفير قدر كافٍ من السلامة والتعويض للعاملات في منازلهن(23).
    It is also concerned at the lack of legislation to combat hate speech, making racist motivation for acts of violence an aggravating circumstance in the determination of sanctions (arts. 1 and 4). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريع يرمي إلى مكافحة خطاب الكراهية ويعتبر الدوافع العنصرية لأفعال العنف ظرفاً مشدداً في تحديد العقوبات (المادتان 1 و4).
    It is also concerned at the lack of legislation to combat hate speech, making racist motivation for acts of violence an aggravating circumstance in the determination of sanctions (arts. 1 and 4). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريع يرمي إلى مكافحة خطاب الكراهية ويعتبر الدوافع العنصرية لأفعال العنف ظرفاً مشدداً في تحديد العقوبات (المادتان 1 و4).
    Undertake continued action including legislation to address the marginalization of women, children and other vulnerable groups from socio-economic and political spheres (Sri Lanka); 93.34. UN 93-33- اتخاذ إجراءات مستمرة، بما في ذلك تشريع يرمي إلى التصدي لتهميش النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية (سري لانكا)؛
    In this regard, the Committee draws the attention of the State party to general recommendations No. 7 (1985) and No. 15 (1993) on the application of article 4 of the Convention, which underscore the urgent need to adopt legislation to eradicate racial discrimination. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين رقم 7(1985) ورقم 15(1993) بشأن تطبيق المادة 4 من الاتفاقية، واللتين تسلطان الضوء على الحاجة الملحة إلى اعتماد تشريع يرمي إلى القضاء على التمييز العنصري.
    CERD recommended that Monaco strengthen the protection of foreign workers by adopting legislation to protect them from racial discrimination, particularly during recruitment; ensure implementation of existing mechanisms, such as labour inspections, with regard to the working conditions of foreign workers; and inform foreign workers about their rights and, in particular, about complaint mechanisms, and facilitate access to those mechanisms. UN وأوصت اللجنة بأن تعزز موناكو حماية العمال غير المواطنين باعتماد تشريع يرمي إلى حمايتهم من التمييز العنصري، وخاصة عند التشغيل؛ وبأن تكفل تطبيق الآليات القائمة، ولا سيما تفتيش العمل فيما يتعلق بظروف عمل العمال من غير المواطنين؛ وبأن تُعرِّف العمال غير المواطنين بحقوقهم، ولا سيما بآليات الشكوى، وأن تيسر وصولهم إليها.
    In this regard, the Committee draws the attention of the State party to general recommendations No. 7 (1985) and No. 15 (1993) on the application of article 4 of the Convention, which underscore the urgent need to adopt legislation to eradicate racial discrimination. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين رقم 7(1985) ورقم 15(1993) بشأن تطبيق المادة 4 من الاتفاقية، واللتين تسلطان الضوء على الحاجة الملحة إلى اعتماد تشريع يرمي إلى القضاء على التمييز العنصري.
    43. CECSR recommended that Mexico consider the adoption of legislation to recognize, register and protect indigenous peoples' collective authorship of their traditional knowledge and cultural heritage and to prevent the unauthorized use of scientific, literary and artistic productions of indigenous peoples by third parties. UN 43- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تنظر المكسيك في اعتماد تشريع يرمي إلى الاعتراف بملكية الشعوب الأصلية بصفة جماعية لمعارفها التقليدية وتراثها الثقافي وتسجيل تلك الملكية وحمايتها ومنع الأطراف الأخرى من الاستخدام غير المأذون به لإنتاج الشعوب الأصلية العلمي والأدبي والفني(102).
    He had noted the enactment of legislation aimed at greater political pluralism and an atmosphere of broader political debate and openness. UN كما أشار المقرر الخاص إلى سَن تشريع يرمي إلى زيادة التعددية السياسية وتهيئة مناخ لمناقشات سياسية أوسع نطاقا، ومزيدا من الصراحة والانفتاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus