The children concerned were allegedly employed under conditions of forced labour or even slavery, especially on plantations. | UN | ويزعم أن هؤلاء الأطفال تم تشغيلهم في ظل ظروف العمل القسري أو حتى العبودية، وخصوصاً في المزارع عمـل الأجانب. |
3. Minors must be employed in industries and occupations that are not hazardous or harmful to health, as defined in a decision issued by the Ministry of Social Affairs and Labour. | UN | `3` أن يكون تشغيلهم من غير الصناعات والمهن الخطرة والمضرة بالصحة التي يصدر بها قرار من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Lastly, special quotas had been established for women and persons with disabilities in public sector jobs, and their employment was also encouraged in the private sector. | UN | وأخيرا، فإن النساء والمعوقين يحظون بحصص خاصة في الوظيفة الحكومية، كما يشجع تشغيلهم في القطاع الخاص. |
1. Laws and regulations in the employment field must not discriminate against persons with disabilities and must not raise obstacles to their employment. | UN | ١ - يجب ألا تميز القوانين واﻷنظمة السارية في ميدان التوظيف ضد المعوقين، كما يجب ألا تضع العراقيل في سبيل تشغيلهم. |
They all belong to poor families who give their children to third parties to receive money in exchange for their labour, education and vocational training, which does not always take place. | UN | وجميعهن من أسر فقيرة سلمت أطفالها إلى أطراف ثالثة لتحصل على المال لقاء تشغيلهم وتعليمهم وتدريبهم تدريباً مهنياً؛ الأمر الذي لا يحدث دوماً. |
The Committee is further concerned at the extent of violations of existing labour law regarding children, including the employment of children under difficult and hazardous conditions. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نطاق انتهاكات قوانين العمل فيما يتعلق بالأطفال، بما في ذلك تشغيلهم في ظروف صعبة وخطرة. |
Other violations include child labour in inhumane conditions in the diamond mines. | UN | ومن بين الانتهاكات الأخرى التي يتعرضون لها تشغيلهم في ظروف غير إنسانية في مناجم الألماس. |
I can hack the lowest level of their operating system, but I can't establish a physical location, the security's too good. | Open Subtitles | يمكنني اختراق أضعف مستوى من نظام تشغيلهم لكنني لا يمكنني تحديد الموقع الجسماني فنظام الحماية يصعب اختراقه |
Multiple penalties are imposed depending on the number of juveniles and women employed in contravention of those provisions. | UN | وتتعدد العقوبات بتعدد الأحداث والنساء الجاري تشغيلهم بالمخالفة لتلك الأحكام. |
Most are employed in temporary jobs and are under constant threat of dismissal. | UN | ولا يتم تشغيلهم إلا في أعمال مؤقتة على الأغلب، وهم مهددون دائما بالطرد من أعمالهم. |
Employees who link their jobs to wealth creation at least understand why they are employed. | UN | فالموظفون الذين يربطون وظائفهم بخلق الثروة يفهمون على الأقل سبب تشغيلهم. |
No child may be employed in or enticed to carry out any work that is likely to be hazardous or to interfere with his or her education. | UN | وفُرض حظر على قبول الأطفال أو تشغيلهم في أي عمل من شأنه أن يشكل خطراً على صحتهم أو يعيق تحصيلهم العلمي. |
In addition, the Secretary-General's cost estimate now makes provision for only 900 local staff to be employed during the elections, instead of the 1,200 for which budgetary provision had originally been made. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تتضمن اﻵن تقديرات اﻷمين العام للتكاليف اعتمادا ﻟ ٩٠٠ موظف محلي فقط سيجرى تشغيلهم في أثناء فترة الانتخابات، عوضا عن مجموع اﻟ ٢٠٠ ١ الذين رُصد لهم أصلا اعتماد في الميزانية. |
1. Laws and regulations in the employment field must not discriminate against persons with disabilities and must not raise obstacles to their employment. | UN | ١ - يجب ألا تميز القوانين واﻷنظمة السارية في ميدان التوظيف ضد المعوقين، كما يجب ألا تضع العراقيل في سبيل تشغيلهم. |
She called on the United Nations to help improve the lives of young people and to encourage their employment in less conventional sectors such as information technology, music, the performing arts and sports. | UN | ودعت الأمم المتحدة إلى أن تساعد في تحسين حياة الشباب وتشجيع تشغيلهم في قطاعات تقليدية بقدر أقل مثل تكنولوجيا المعلومات والموسيقى والفنون التعبيرية والرياضة. |
The Qatari Labour Act further prohibits their employment for more than six hours per day or 36 hours per week. | UN | 191- كما نص قانون العمل القطري على أنه لا يجوز تشغيلهم أكثر من ست ساعات يومياً وست وثلاثين ساعة أسبوعياً. |
The new Law also requires employers to inform labour inspection officers of the employment of children below the age of 18 within 15 days of their employment, any change in the nature of their work, and the termination of their employment within seven days. | UN | كما يقضي هذا القانون على أصحاب العمل بإبلاغ مفتشي العمل عن تشغيلهم أطفالاً دون سن الثامنة عشرة في مهلة أقصاها ٥١ يوما من تاريخ تشغيلهم، وعن أي تغيير في طبيعة عملهم، وانتهاء تشغيلهم قبل انقضاء سبعة أيام على تاريخه. |
74. Urges all States, while attempting ultimately to eliminate the phenomenon of child labour, to adopt measures and regulations to protect child labourers, to ensure that their labour is not exploited and to prohibit their labour in hazardous occupations; | UN | 74- تحث جميع الدول على أن تقوم، لدى محاولة القضاء نهائياً على ظاهرة تشغيل الأطفال، باتخاذ تدابير وأنظمة لحماية العمال الأطفال وضمان عدم استغلال عملهم وحظر تشغيلهم في أعمال خطرة؛ |
He also referred to the greater exposure of migrant children to child labour. | UN | وأشار أيضا إلى تعرض الأطفال المهاجرين لمشكلة تشغيلهم. |
You've hacked the lower operating system. | Open Subtitles | لقد اخترقت أضعف مستوى من نظام تشغيلهم |
It is also prohibited to employ them to carry, pull or push loads exceeding a certain weight. | UN | كما حظر تشغيلهم في حمل اﻷثقال أو جرّها أو دفعها إذا زادت عن وزن معين. |
Whether they live in developed or developing countries, young people suffer disproportionally high levels of unemployment -- between two and three times that of older generations -- and are increasingly likely to be engaged in precarious, informal or hazardous forms of work. | UN | وسواء كانوا يعيشون في بلدان متقدمة النمو أو في بلدان نامية، يعاني الشباب من مستويات عالية على نحو غير متكافئ من البطالة - أكثر مرتين أو ثلاث مرات من الأجيال الأكبر سنا - ويزداد احتمال تشغيلهم في أشكال غير مستقرة وغير رسمية وخطيرة من العمل. |
One specific way of doing this would be to support the establishment of networks of young people and organizations dedicated to the issue of youth employment. | UN | وهناك طريقة ملموسة تتيح هذا الأمر، وتتمثل في تعزيز شبكات الشباب والمنظمات المتخصصة في تشغيلهم. |