"تشفع" - Traduction Arabe en Anglais

    • be accompanied by
        
    • accompany
        
    • as well as for
        
    • combined with
        
    • are accompanied by
        
    • letter should be circulated
        
    • redeeming
        
    The submission of the proposals to the Assembly should therefore be accompanied by such analysis. UN وعليه، ينبغي أن تشفع الاقتراحات المراد تقديمها إلى الجمعية بهذا التحليل.
    These measures could be accompanied by improved disciplines to govern the quota allocation and administration system. UN ويمكن أن تشفع هذه التدابير بتحسين للضوابط التي تحكم نظام توزيع وإدارة الحصص.
    In that respect, it was noted that article 15 of the Model Law already specified the documents which should accompany an application for recognition. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ المادة 15 من القانون النموذجي تحدد بالفعل الوثائق التي ينبغي أن تشفع بطلب الاعتراف.
    It follows that it is the compatibility of a reservation with the object and purpose of the Convention that must furnish the criterion for the attitude of a State in making the reservation on accession as well as for the appraisal by a State in objecting to the reservation. UN وبناءً على ذلك، فإن توافق التحفظ مع موضوع الاتفاقية والغرض هو ما يجب أن يشكل المعيار الذي يستند إليه موقف الدولة التي تشفع انضمامها بتحفظ والدولة التي ترى أن عليها أن تصوغ اعتراضاً على التحفظ.
    These should be combined with improved international controls, through application of universal conventions and standards established by bodies such as the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وينبغي أن تشفع تلك التدابير بتحسين تدابير الرقابة الدولية من خلال تطبيق الاتفاقيات والمعايير العالمية التي وضعتها هيئات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The formal reports of the Administration are considered by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee of the General Assembly and are accompanied by additional oral or written information, as necessary. UN وتنظر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة في التقارير الرسمية التي تقدمها الإدارة والتي تشفع بمعلومات إضافية شفوية أو خطية، حسب الاقتضاء.
    (a) Subsidiary organs of the General Assembly wishing to request explicit authorization from the Assembly to meet at Headquarters during the session should write to the Chairman of the Committee on Conferences, except in unforeseen circumstances, before the substantive session of the Committee; the letter should be circulated to all members of the Committee, together with appropriate servicing information provided by the Secretariat; UN (أ) ينبغي للهيئات الفرعية للجمعية العامة الراغبة في طلب إذن صريح من الجمعية العامة للاجتماع في المقر في أثناء الدورة، أن تقدم طلبا كتابيا إلى رئيس لجنة المؤتمرات، وأن يكون ذلك قبل الدورة الموضوعية للجنة، إلا في الظروف التي يتعذر التنبؤ بها، وأن تشفع به المعلومات المناسبة المتعلقة بالخدمات المطلوب من الأمانة العامة توفيرها؛
    The guy must've had some redeeming qualities. I mean, we know he was obviously extremely good-looking... Open Subtitles حتمًا كانت للرجل مميّزات تشفع له نعلم مسبقًا أنّه كان وسيمًا جدًّا
    A convention on the international responsibility of States must be accompanied by dispute-settlement provisions concerning the interpretation and implementation of the convention. UN فوضع اتفاقية تتعلق بالمسؤولية الدولية للدول يجب أن تشفع بأحكام لتسوية المنازعات تتناول تفسير الاتفاقية وتنفيذها.
    Recommendations to the Council shall, wherever necessary, be accompanied by a summary on the divergences of opinion in the Commission. UN تشفع التوصيات المقدمة إلى المجلس، حيثما كان ذلك ضروريا، بموجز للاختلافات في الرأي في اللجنة.
    The submission of the proposals to the Assembly should therefore be accompanied by such analysis. UN وعليه، ينبغي أن تشفع الاقتراحات المراد تقديمها إلى الجمعية بهذا التحليل.
    Assessments of existing needs could be accompanied by proposals for meeting them. UN ويمكن أن تشفع التقييمات المقدمة للاحتياجات القائمة بمقترحات بشأن تلبيتها.
    Member States were called upon to accompany such measures by preventive plans, including through the media, to eradicate terrorism through a culture of dialogue. UN وأُهيب بالدول الأعضاء أن تشفع التدابير الأمنية بخطط وقائية تشمل الاستفادة من وسائل الإعلام بغية القضاء على الإرهاب من خلال ترسيخ ثقافة الحوار.
    In order to do so, the objecting State or organization needed to accompany its objection with an expression of that intention, pursuant to guideline 2.6.8 without having to state the reasons for its position. UN وحتى يتسنى للدولة أو المنظمة المعترضة القيام بذلك، يتعين عليها أن تشفع اعتراضها بإعلان بهذا المعنى، وفقا للمبدأ التوجيهي 2-6-8 دون الاضطرار إلى تبرير موقفها.
    70. He called on Member States to reaffirm their political commitment towards gender equality and the empowerment of women and to accompany their support with a financial contribution to the Entity. UN 70 - ودعا الدول الأعضاء إلى أن تعيد تأكيد التزامها السياسي بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وإلى أن تشفع دعمها بتبرع للهيئة.
    It follows that it is the compatibility of a reservation with the object and purpose of the Convention that must furnish the criterion for the attitude of a State in making the reservation on accession as well as for the appraisal by a State in objecting to the reservation. UN وبناء على ذلك، فإن توافق التحفظ مع موضوع الاتفاقية والغرض منها هو الذي ينبغي أن يشكل المعيار الذي ينبني عليه موقف الدولة التي تشفع انضمامها بتحفظ والدولة التي ترى أن عليها أن تبدي اعتراضا على التحفظ.
    It follows that it is the compatibility of a reservation with the object and purpose of the Convention that must furnish the criterion for the attitude of a State in making the reservation on accession as well as for the appraisal by a State in objecting to the reservation. UN وبناء على ذلك، فإن توافق التحفظ مع موضوع الاتفاقية والغرض منها هو الذي ينبغي أن يشكل المعيار الذي ينبني عليه موقف الدولة التي تشفع انضمامها بتحفظ والدولة التي ترى أن عليها أن تبدي اعتراضا على التحفظ.
    It follows that it is the compatibility of a reservation with the object and purpose of the Convention that must furnish the criterion for the attitude of a State in making the reservation on accession as well as for the appraisal by a State in objecting to the reservation. UN وبناءً على ذلك، فإن توافق التحفظ مع موضوع الاتفاقية والغرض هو ما يجب أن يشكل المعيار الذي يستند إليه موقف الدولة التي تشفع انضمامها بتحفظ والدولة التي ترى أن عليها أن تُبدي اعتراضاً على التحفظ.
    Publication of the Guidance Document will be combined with an " Index of Compliance " which PRI seeks to develop in order to enable States to benchmark and measure their progress in implementation. UN وسوف تشفع الوثيقة الإرشادية المنشورة " بمؤشر للامتثال " تسعى المنظمة الدولية للإصلاح الجنائي إلى تطويره من أجل تمكين الدول من تقييم وقياس مدى التقدّم المحرز في تنفيذ كل معيار.
    The expected increase in quantum of official development assistance should be combined with further improvements in aid effectiveness by removing procurement requirements, excessive bureaucratic procedures and the conditionalities which restrict the delivery of development cooperation. UN وينبغي أن تشفع الزيادة المتوقعة في كمية المساعدة الإنمائية الرسمية بإجراء مزيد من التحسينات في فعالية المعونة بإلغاء متطلبات الشراء والإجراءات البيروقراطية المفرطة والشروط التي تقيد التعاون الإنمائي.
    (d) Such proposals are accompanied by justifiable and verifiable workload statistics; UN (د) أن تشفع تلك الاقتراحات بإحصاءات لحجم العمل يمكن تبريرها والتحقق منها؛
    (a) Subsidiary organs of the General Assembly wishing to request explicit authorization from the Assembly to meet at Headquarters during the session should write to the Chairman of the Committee on Conferences, except in unforeseen circumstances, before the substantive session of the Committee; the letter should be circulated to all members of the Committee, together with appropriate servicing information provided by the Secretariat; UN (أ) ينبغي للهيئات الفرعية للجمعية العامة الراغبة في طلب إذن صريح من الجمعية العامة للاجتماع في المقر في أثناء الدورة، أن تقدم طلبا كتابيا إلى رئيس لجنة المؤتمرات، وأن يكون ذلك قبل الدورة الموضوعية للجنة، إلا في الظروف التي يتعذر التنبؤ بها، وأن تشفع به المعلومات المناسبة المتعلقة بالخدمات المطلوب من الأمانة العامة توفيرها؛
    In fact, its only redeeming quality is to divert attention from the very visible outline of your man girdle. Open Subtitles لكن الخاصية التي تشفع لها هي إخفاء المنطقة الأمامية الواضحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus