Restrictions that are not in conformity with these criteria constitute a violation of human rights norms. | UN | أما القيود غير المتوافقة مع تلك المعايير، فهي تشكل انتهاكا لقواعد حقوق الإنسان. |
Those Iranian actions also constitute a violation of international law, as well as of the United Nations Charter. | UN | كما أنها تشكل انتهاكا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
"Your Halloween decorations are in violation of co-op board bylaws," | Open Subtitles | زينه الهالووين الخاصه بك تشكل انتهاكا من النظام الداخلى , المجلس |
They gave him money, travel documents, violated international law. | Open Subtitles | أعطوه المال، وثائق السفر، تشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
The delivery would thus have constituted a violation of the embargo. | UN | ومن ثم فإن عملية التوريد هذه تشكل انتهاكا لحظر اﻷسلحة. |
The State party concedes that a detention of 26 days is undesirable, but does not accept that a three-day period constitutes a violation of the Covenant. | UN | وتقبل الدولة الطرف أن الاحتجاز لمدة ٢٦ يوما أمر غير مرغوب، ولكنها لا تقبل أن فترة ثلاثة أيام تشكل انتهاكا للعهد. |
Such mistreatment of prisoners based on their political beliefs was in violation of international norms. | UN | وإساءة معاملة السجناء بهذا الشكل بسبب معتقداتهم السياسية تشكل انتهاكا للقواعد الدولية. |
They reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. | UN | وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقاً جسيماً لحقوق الإنسان فيها. |
He added, that if those allegations proved to be true, they would constitute a violation of Lebanon's sovereignty. | UN | وأضاف إن هذه المزاعم، إذا ما ثبتت صحتها، تشكل انتهاكا لسيادة لبنان. |
These actions constitute a violation of the principles, aims and rules governing trade among nations. | UN | ومن ثم فتلك الأعمال تشكل انتهاكا للمبادئ والأهداف والقواعد التي تحكم التجارة فيما بين الأمم. |
Such unilateral sanctions are in violation of the legitimate right of the Sudan and Cuba and all developing countries and their people to choose a political, economic, and social system that fully responds to their aspirations. | UN | فتلك الجزاءات الانفرادية تشكل انتهاكا للحق المشروع للسودان وكوبا وجميع البلدان النامية وشعوبها في اختيار النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي يتجاوب تماما مع تطلعاتها. |
According to the Syrian Arab Republic, Israeli practices in the occupied Syrian Golan, which lead to the suffering of Syrians, are in violation of the Geneva Conventions and customary international humanitarian law. | UN | وترى الجمهورية العربية السورية أن الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل، التي تسبب المعاناة للسوريين، تشكل انتهاكا لاتفاقيات جنيف وللقانون الإنساني الدولي الإنساني العرفي. |
Its actions violated international law, the Fourth Geneva Convention of 1949 and relevant international resolutions. | UN | وإن أعمالها تشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والقرارات الدولية ذات الصلة. |
The Committee considered whether such conviction violated article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | نظرت اللجنة فيما إذا كانت هذه الإدانة تشكل انتهاكا لأحكام الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
In her delegation's view, various elements in the Parking Programme amounted to measures of execution which constituted a violation of the privileges and immunities of diplomatic agents. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن عناصر مختلفة من البرنامج تعتبر تدابير تنفيذ تشكل انتهاكا لامتيازات وحصانات الموظفين الدبلوماسيين. |
This divide between form and substance constitutes a violation of the human rights of indigenous people. | UN | وهذه الفجوة بين المستوى الرسمي والمستوى الفعلي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Condemn, and call for the immediate removal of, impediments of humanitarian access in violation of applicable international humanitarian law. | UN | شجب العقبات الماثلة أمام وصول المساعدة الإنسانية والتي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي الساري والدعوة لإزالتها فورا. |
Some feel it unjustly advances the notion of a collective or regional seat and consequently violates the Charter of the United Nations. | UN | ويشعر البعض أنها تروج ظلما لمفهوم إنشاء مقعد جماعي أو إقليمي، وهي بالتالي تشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة. |
The Commission's inspectors informed their Iraqi counterparts that their actions were in violation of the Council's resolutions. | UN | وأبلغ مفتشو اللجنة نظراءهم العراقيين أن أعمالهم تشكل انتهاكا لقرارات المجلس. |
Three were found to constitute violations of the Gender Equality Act; the committee came to the conclusion that ten did not. | UN | ووجد أن ثلاث قضايا منها تشكل انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين. ورأت اللجنة أن عشرا منها لم تشكل انتهاكا. |
Recognizing that effective measures should continue to be taken by the competent authorities of the host country, in particular to prevent any acts violating the security of missions and the safety of their personnel, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، الى منع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها، |
The offences set out in article 6 of the Convention are a violation of human rights and an assault on the dignity and integrity of human beings. | UN | والجرائم الواردة في المادة 6 من الاتفاقية تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان، كما أنها تمثل مساسا بكرامة الإنسان وسلامته. |
In the assessment of UNMIN, either step would violate the terms of the Comprehensive Peace Agreement and the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies. | UN | وفي تقييم البعثة، فإن كل خطوة من هاتين الخطوتين من شأنها أن تشكل انتهاكا لشروط اتفاق السلام الشامل والاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين. |
Those efforts would continue until the tax revenues were released and Israel stopped settlement activities, which were a violation of both international law and road map obligations. | UN | وأوضح أن هذه الجهود سوف تستمر حتى يتم الإفراج عن عائدات الضرائب وتضع إسرائيل حدا لأنشطة الاستيطان التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي ولالتزامات خارطة الطريق. |
Its extraterritorial nature is a violation of international law. | UN | وطبيعته المتجاوزة للحدود الإقليمية تشكل انتهاكا للقانون الدولي. |