"تشكل انتهاكات خطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • are serious violations
        
    • constitute serious violations
        
    • constitute grave breaches
        
    • constituted serious violations
        
    • serious violations of
        
    • constituting grave violations
        
    • constituting serious breaches
        
    The Committee emphasizes that unlawful arrest and detention of street children are serious violations of the provisions and principles of the Convention. UN وتؤكد اللجنة على أن عمليات إلقاء القبض على أطفال الشوارع واحتجازهم بصورة غير قانونية، تشكل انتهاكات خطيرة لأحكام ومبادئ الاتفاقية.
    These are serious violations of ICCPR. UN وهي تشكل انتهاكات خطيرة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Such attacks against African Union, United Nations and non-governmental organization personnel deployed in Darfur constitute serious violations of international law and of the relevant resolutions of the Security Council. UN وهذه الهجمات التي يتعرض لها أفراد الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الموفدين إلى دارفور تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    However, the Special Rapporteur wishes to express her deep concern over these atrocities, which constitute serious violations of basic humanitarian and human rights principles. UN غير أن المقررة الخاصة ترغب في الإعراب عن قلقها العميق إزاء هذه الجرائم التي تشكل انتهاكات خطيرة للمبادئ الإنسانية الأساسية ومبادئ حقوق الإنسان.
    We reiterate that all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, constitute grave breaches under international law and a grave danger to the viability of the two-State solution. UN ونؤكد من جديد أن جميع الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تشكل انتهاكات خطيرة في إطار القانون الدولي وخطرا جسيما على جدوى الحل القائم على وجود دولتين.
    Its actions constituted serious violations of international law, including human rights and humanitarian law. UN فإجراءاتها هذه تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولى وحقوق الإنسان والقانون الإنسانى.
    Illegal practices and inhuman acts are serious violations not only of many Security Council resolutions, but also of the 1949 Fourth Geneva Convention and other relevant provisions of international law. UN إن الممارسات غير المشروعة واﻷعمال اللاإنسانية تشكل انتهاكات خطيرة لا للقرارات العديدة التي اتخذها مجلس اﻷمن فحسب بل أيضا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ وأحكام القانون الدولي ذات الصلة اﻷخرى.
    Another positive factor was the characterization of the other crimes which are serious violations of human rights, such as genocide, torture and displacement. UN وثمة عنصر إيجابي آخر فيه هو تحديد خصائص جرائم أخرى تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، مثل الإبادة الجماعية والتعذيب والتشريد.
    Reaffirming that sexual violence and trafficking of women and girls for purposes of economic exploitation, sexual exploitation through prostitution, and other forms of sexual exploitation and contemporary forms of slavery are serious violations of human rights, UN وإذ تؤكد أن العنف الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الاقتصادي، واستغلال الجنس عن طريق البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي وأشكال الرق المعاصرة تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان،
    It draws attention to the inadequacy of the measures taken by the Government to combat these phenomena, which are serious violations of the fundamental rights of the child. UN وتسترعي الانتباه إلى عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة هذه الظواهر، التي تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الطفل اﻷساسية.
    6. Emphasizes that acts of torture are serious violations of international humanitarian law and in this regard constitute war crimes and can constitute crimes against humanity, and that the perpetrators of all acts of torture must be prosecuted and punished; UN 6 - تؤكـد أن أعمال التعذيب تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    Reaffirming that sexual violence and trafficking in women and girls for purposes of economic exploitation, sexual exploitation through prostitution and other forms of sexual exploitation and contemporary forms of slavery are serious violations of human rights, UN وإذ تؤكد من جديد أن العنف الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الاقتصادي، والاستغلال الجنسي عن طريق البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي وأشكال الرق المعاصرة تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان،
    She nevertheless wishes to express her deep concern over these atrocities, which constitute serious violations of basic humanitarian and human rights principles. UN ومع ذلك، تود المقررة الخاصة الإعراب عن قلقها العميق حيال هذه الأعمال الوحشية التي تشكل انتهاكات خطيرة للمبادئ الإنسانية ولمبادئ حقوق الإنسان.
    3. Affirms that racism and racial discrimination, and xenophobia and related intolerance, where they amount to racism and racial discrimination, constitute serious violations of and obstacles to the full enjoyment of all human rights; UN 3- تؤكد أنه إذا ما بلغت العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مرتبة العنصرية والتمييز العنصري، فإنها تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وعقبات أمام التمتع التام بها؛
    The Special Rapporteur wishes to emphasize that there should not be any impunity for these crimes which constitute serious violations of basic humanitarian and human rights principles. UN وتؤكد المقررة الخاصة على وجوب معاقبة مرتكبي هذه الجرائم التي تشكل انتهاكات خطيرة للمبادئ الإنسانية الأساسية ولمبادئ حقوق الإنسان وعدم تمكينهم من الإفلات من العقاب.
    The Statute also acknowledges that acts of sexual violence in situations of armed conflict can constitute serious violations or grave breaches of international humanitarian law. UN ويسلم المشروع أيضاً بأن أعمال العنف الجنسي في حالات النـزاعات المسلحة يمكن أن تشكل انتهاكات خطيرة أو مخالفات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    They stressed that such unlawful actions by the occupying Power constitute grave breaches of international law for which the perpetrators must be held accountable and brought to justice. UN وأكدوا أن هذه الإجراءات التي تتخذها سلطة الاحتلال تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي ويجب مساءلة مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة.
    It stressed that such unlawful actions by the occupying Power constitute grave breaches of international law, i.e. war crimes, for which the perpetrators must be held accountable and brought to justice. UN وشدد على أن هذه الأعمال غير المشروعة التي ترتكبها قوة الاحتلال تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، وهي جرائم حرب يتعين تحميل مرتكبيها المسؤولية وتقديمهم للمحاكمة.
    16. Israel's practices constituted serious violations of international humanitarian and human-rights law. UN 16 - وأضافت أن ممارسات إسرائيل تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان.
    The challenge for a State was to have workable and complementary definitions of crimes that constituted serious violations of international human rights law such as offences related to torture, arbitrary killings and disappearances. UN والتحدي المطروح أمام الدولة هو إيجاد تعاريف عملية ومتكاملة للجرائم التي تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان مثل الجرائم المتصلة بالتعذيب وحالات القتل والاختفاء التعسفي.
    9. The emphasis on refusal to disclose the person's whereabouts indicates a realization of the risk that victims may be subjected to certain practices constituting grave violations of human rights, especially torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN 9- ويشير التركيز على رفض الكشف عن مكان وجود الشخص إلى إدراك الخطر المتمثل في احتمال تعرض الضحايا لممارسات معينة تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، لا سيما التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    104. Throughout 2005, members of the illegal armed groups (FARCEP, ELN, AUC and other guerrilla and paramilitary groups) continued activities constituting serious breaches of international humanitarian law. UN 104- في عام 2005، واصلت الجماعات المسلحة غير المشروعة - أي القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني، والقوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس - وغيرها من جماعات المغاوير والجماعات شبه العسكرية ممارسة أعمال تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus