"تشكل جزءا لا يتجزأ من" - Traduction Arabe en Anglais

    • form an integral part of
        
    • are an integral part of
        
    • is an integral part of
        
    • were an integral part of
        
    • formed an integral part of
        
    • was an integral part of
        
    • be an integral part of
        
    • forms an integral part of
        
    • are integral parts of
        
    • an integral part of the
        
    • constitute an integral part of
        
    • constitutes an integral part of
        
    • are part and parcel of
        
    • integral to
        
    • embedded in
        
    The accompanying notes form an integral part of these financial statements. UN الملاحظات المرفقة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه البيانات المالية.
    The accompanying notes form an integral part of these financial statements. UN الملاحظات المرفقة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه البيانات المالية.
    Those policies are an integral part of our medium- and long-term strategies for sustainable and inclusive development. UN وتلك السياسات تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيتينا المتوسطة الأمد والطويلة الأمد للتنمية الاشتمالية المستدامة.
    Over time it has become more and more evident that the necessary reform is an integral part of the democratization process in the country. UN وبمرور الوقت، أصبح من الواضح أكثر فأكثر أن عملية اﻹصلاح اللازمة تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على البلد.
    The accompanying notes form an integral part of these financial statements. UN الملاحظات المرفقة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه البيانات المالية.
    These fellowship activities form an integral part of the University's contribution to capacity-building in developing countries. UN وهذه اﻷنشطة المتصلة بالزمالات تشكل جزءا لا يتجزأ من مساهمة الجامعة في بناء القدرات بالبلدان النامية.
    All the annexes form an integral part of the Protocol. UN وجميع هذه المرفقات تشكل جزءا لا يتجزأ من البروتوكول.
    They form an integral part of international law applicable to armed conflict. UN وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المطبق في النـزاعات المسلحة.
    UNOPS defined the success criteria for projects and project managers, which are now reviewed on a quarterly basis and form an integral part of performance evaluations of project managers and operations centre directors. UN وقد حدد المكتب معايير نجاح المشاريع ومديري المشاريع. ويجري حاليا استعراض هذه المعايير كل ثلاثة أشهر، وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات تقييم أداء مديري المشاريع ومديري مراكز العمليات.
    They will continue to form an integral part of the indispensable guiding principles pertaining to the cause of persons with disabilities. UN وستظل هذه الصكوك تشكل جزءا لا يتجزأ من المبادئ التوجيهية الأساسية المرتبطة بقضية المعوقين.
    The function does not cover operational management of the specific programmes; those costs are an integral part of the programmes. UN ولا تشمل هذه الوظيفة الإدارة التنفيذية للبرامج المعنية؛ إذ أن تلك التكاليف تشكل جزءا لا يتجزأ من البرامج.
    They are an integral part of human rights and belong to everyone without discrimination. UN فهي تشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي ملك للجميع دون تمييز.
    Each schedule reports on the management of funds made available for a specific purpose and are an integral part of the financial statements. UN ويفيد كل جدول عن إدارة اﻷموال المتاحة لغرض محدد وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    This is unacceptable and does not change the reality that the state of Jammu and Kashmir is an integral part of the Indian Union. UN وهذا أمر غير مقبول ولا يغير الواقع المتمثل في أن ولاية جامو وكشمير تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتحاد الهندي.
    The code of conduct, which is an integral part of the Staff Regulations and Rules, comprises four parts which: UN وتشمل مدونة قواعد السلوك، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين، أربعة أجزاء وهي:
    A Civil Administration spokesperson stated that the roads were approved under the former Government, adding that they were an integral part of implementation of the Wye agreement. UN وذكر متحدث باسم اﻹدارة المدنية أنه تمت الموافقة على الطرق تحت سلطة الحكومة السابقة، مضيفـا بأنهــا تشكل جزءا لا يتجزأ من تنفيذ اتفاق واي.
    He said that the European Union had sought to ensure that preventive strategies formed an integral part of all anti-crime activities and that victims of crime were provided adequate support. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سعى إلى التأكد من أن الاستراتيجيات الوقائية تشكل جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة مكافحة الجرائم، وأنه يتم تقديم الدعم الكافي لضحايا الجرائم.
    Those delegations felt that child sex tourism was an integral part of the mandate of the working group and of child sexual exploitation. UN ورأت تلك الوفود أن السياحة الجنسية التي تتناول اﻷطفال تشكل جزءا لا يتجزأ من ولاية الفريق العامل ومن الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    Multifunctional tasks, addressing a variety of sectoral needs, continue to be an integral part of peacekeeping operations. UN وما فتئت المهام المتعددة الاختصاصات التي تعالج مجموعة من الاحتياجات القطاعية تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام.
    The common core document, which forms an integral part of the reports by the Bolivarian Republic of Venezuela, was also submitted on the same date. UN وعلى المنوال نفسه، قدمت في التاريخ نفسه الوثيقة الأساسية المشتركة التي تشكل جزءا لا يتجزأ من تقارير جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    There is growing awareness among both policy makers and the public at large that the social dimensions of development are integral parts of the reconstruction processes at work. UN وثمة وعي متزايد بين واضعي السياسات وعامة الناس بأن الأبعاد الاجتماعية للتنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات إعادة البناء الجارية.
    It is the understanding of the Committee that those security enhancements constitute an integral part of the capital master plan. UN وتفهم اللجنة أن تلك التحسينات الأمنية تشكل جزءا لا يتجزأ من المخطَّط العام لتجديد مباني المقر.
    This aircraft therefore constitutes an integral part of the Mission's medical evacuation plan. UN وعليه، فإن هذه الطائرة تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة البعثة للإجلاء الطبي.
    Furthermore, cultural rights are part and parcel of a range of other substantive rights for indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، فالحقوق الثقافية تشكل جزءا لا يتجزأ من مجموعة من الحقوق الموضوعية الأخرى للشعوب الأصلية.
    Our partnership encompasses priority sectors integral to the developmental goals of Africa in the twenty-first century. UN وتغطي شراكتنا قطاعات ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    Experience shows that programmes that have a lasting and sustainable impact are embedded in social transformation processes that require literacy skills and competences. UN بينما تثبت التجربة أن البرامج التي لها تأثير دائم ومستدام هي البرامج التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات التحول الاجتماعي التي تتطلب مهارات وكفاءات في مجال القراءة والكتابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus