Political instability, macroeconomic volatility and policy reversals are all sources of risk and uncertainty in Africa, and they have negative consequences for investment. | UN | فعدم الاستقرار السياسي، وتقلبات الاقتصاد الكلي، وقلب السياسات رأساً على عقب تشكل جميعها مصادر للمخاطر ولعدم التيقّن في أفريقيا وتكون لها آثار سلبية على الاستثمار. |
These are all examples of how the United Nations and the international community can and should act to address conflicts by implementing its principles and decisions. | UN | وهي تشكل جميعها نماذج للأسلوب الذي يمكن للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتَّبعاه بل ينبغي أن يتَّبعاه لمعالجة الصراعات من خلال تنفيذ مبادئهما وقراراتهما. |
The record of their development as a freedom-loving, peaceful, pluralistic democracy; the miraculous rebuilding of their economy; and their contribution to developing countries are all attributes which, in our view, require that they be recognized as being capable of making a contribution in international forums, including those of the United Nations. | UN | فإن سجل تطورهم بوصفهم ينتمون إلى ديمقراطية تعددية محبة للحرية ومسالمة؛ والمعجزة التي حققوها من خلال إعادة بناء اقتصادهم وما يقدمونه من مساهمات للبلدان النامية تشكل جميعها ميزات نرى أنها تقتضي منا أن نعترف بأنهم قادرون على اﻹسهام في المحافل الدولية، بما فيها محافل اﻷمم المتحدة. |
They agreed that good governance, transparency, sound macroeconomic policy and effective tax and customs systems were all necessary conditions for domestic resource mobilization. | UN | واتفقوا على أن الحكم الرشيد والشفافية وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة والنظم الضريبية والجمركية الفعالة تشكل جميعها شروطا لازمة لتعبئة الموارد المحلية. |
Noting that resource efficiency and sustainable consumption and production together constitute one of the six cross-cutting priorities of the United Nations Environment Programme medium-term strategy for the period 2010-2013, | UN | إذ يشير إلى أن كفاءة استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين تشكل جميعها أولوية من الأولويات الشاملة الست للاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013، |
The indiscriminate pollution of the sea, the destruction of marine life by the discharge of waste into the waterway by ocean liners, and the trans-shipment of illegal drugs and arms all pose serious threats to the orderly development of the region. | UN | كما أن التلويث العشوائي للبحار وتدمير الحياة البحرية وإلقاء النفايات في الممرات البحرية من قبل السفن العابرة للمحيطات والنقل المتعدد الوسائط للمخدرات الممنوعة واﻷسلحة تشكل جميعها أخطارا تتهدد التنمية المنظمة لمنطقتنا. |
Building healthy and sustainable cities, establishing physical and institutional infrastructure and investing in agriculture and rural development are all challenges that cannot be addressed without greater cooperation between the public and private sectors and civil society. | UN | فبناء مدن صحية قابلة للاستمرار، وإنشاء هياكل أساسية مادية ومؤسسية، والاستثمار في التنمية الزراعية والريفية، تشكل جميعها تحديات لا يمكن مواجهتها دون تحقيق درجة أعلى من التعاون بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
28. The offices of Comptroller General, Attorney General and Public Prosecutor, along with the Civic Commission for Control of Corruption, and the various superintendencies, are all constitutionally recognized State control bodies. | UN | 28 - ومكتب المراقب المالي العام والنائب العام والمدعي العام، بالإضافة إلى اللجنة المدنية لمكافحة الفساد، ومختلف الهيئات الرقابية، تشكل جميعها هيئات رقابية تابعة للدولة معترف بها دستوريا. |
The threats to the environmental resources base - degradation of agricultural and grazing land, deforestation, and increased scarcity of firewood, the advance of desertification - are all contributing to the pauperization of already poor women. | UN | وما زالت اﻷخطار التي تهدد قاعدة الموارد البيئية والمتمثلة في تدهور اﻷراضي الزراعية والمراعي واجتثاث اﻷحراج وتزايد ندرة الحطب وزحف التصحر تشكل جميعها عوامل تساهم في إملاق المرأة الفقيرة أصلا. |
Detentions on political grounds violate the rights to liberty and security of person, to a fair trial and the right not to be discriminated against on the basis of one's political opinion, which are all part of customary international law. | UN | فالاحتجاز لاعتبارات سياسية انتهاك للحق في الحرية وأمن الشخص على نفسه، وفي المحاكمة العادلة، وللحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الرأي السياسي، وهي حقوق تشكل جميعها جزءاً من القانون الدولي العرفي. |
Detentions on political grounds violate the rights to liberty and security of person, to a fair trial and the right not to be discriminated against on the basis of one's political opinion, which are all part of customary international law. | UN | فالاحتجاز لاعتبارات سياسية انتهاك للحق في الحرية وأمن الشخص على نفسه، وفي المحاكمة العادلة، وللحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الرأي السياسي، وهي حقوق تشكل جميعها جزءاً من القانون الدولي العرفي. |
The priorities of the 2003 Programme of Action with respect to transit policy issues, infrastructure development and maintenance, international trade and trade facilitation, as well as international support measures, are all an integral part of Chile's foreign policy. | UN | إن أولويات برنامج العمل لعام 2003 فيما يتعلق بمسائل سياسات المرور العابر، وتطوير وصيانة الهياكل الأساسية، والتجارة الدولية وتيسير التجارة، بالإضافة إلى تدابير الدعم الدولي، تشكل جميعها جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية لشيلي. |
209. Regarding forced displacement, the creation of the Joint Technical Unit, the formulation of a comprehensive plan of action for 2000-2002 and the regulation of a number of aspects of Act 387 through Decree 2.569 of 12 December 2000 are all steps forward. | UN | 209- وفيما يتعلق بالتشريد القسري، فإن إنشاء الوحدة التقنية المشتركة، ووضع خطة عمل شاملة للفترة 2000-2002، وتنظيم عدد من جوانب القانون رقم 387 من خلال المرسوم 2-569 الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 تشكل جميعها خطوات إلى الأمام. |
Since late in the 1970s, the diversification in the consumption agenda, which generated new needs and expectations, the impoverishment of the middle class100 and the need to bear the costs of education and health, due to the decrease in the quality of public service systems, are all part of this process. | UN | فمنذ أواخر السبعينيات، التنوع في الاستهلاك، الذي ولد احتياجات وتوقعات جديدة، وإفقار الطبقة المتوسطة100 والحاجة إلى تحمل تكاليف التعليم والصحة، نتيجة لتدهور نوعية نظم الخدمات العامة، تشكل جميعها جزءاً من هذه العملية. |
Knowledge of the level of technology attained by Iraq, of the production and acquisition methods it used and of the materials and equipment it had available are all key to designing a system of monitoring that addresses issues of concern and focuses monitoring effort where it would be most effective and efficient. | UN | إن معرفة مستوى التكنولوجيا الذي بلغه العراق، ووسائل الانتاج والاقتناء التي استخدمها، والمواد والمعدات التي توافرت لديه، تشكل جميعها عوامل رئيسية لتصميم نظام للرصد يعالج القضايا المثيرة للقلق ويركز جهود الرصد حيثما كانت متسمة بالفعالية والكفاءة إلى أبعد حد. |
In protecting the planet’s climate and preserving biological diversity, the international community must also address issues of soil degradation, erosion and salinization, which were all primary concerns to small island States. | UN | ولدى حماية مناخ هذا الكوكب وصيانة التنوع البيولوجي، ينبغي أن يقوم المجتمع الدولي كذلك بمعالجة قضايا تدهور التربة وتعريتها وتملحها، التي تشكل جميعها مركزا لاهتمام الدول الجزرية الصغيرة. |
He added that corruption, poor governance and the absence of the rule of law were all barriers to the realization of the right to development. | UN | وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
He added that corruption, poor governance and the absence of the rule of law were all barriers to the realization of the right to development. | UN | وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
Noting that resource efficiency and sustainable consumption and production together constitute one of the six cross-cutting priorities of the United Nations Environment Programme mediumterm strategy for the period 2010 - 2013, | UN | وإذ يشير إلى أن كفاءة استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين هي أمور تشكل جميعها أولوية من الأولويات الست الشاملة للإستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013، |
Thailand is firmly committed to the respect for human dignity, justice, compassion, non-discrimination and a sense of mutual obligations to fellow human beings, which together constitute core human rights principles. | UN | تلتزم تايلند التزاما راسخا باحترام كرامة الإنسان والعدالة والتعاطف وعدم التمييز وحس الالتزام المتبادل بين الإنسان وأخيه الإنسان، التي تشكل جميعها المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
367. Privatisation and the limited capacity of the healthcare services, the vulnerability of HIV care -- dependent on a single person -- and the lack of data all pose challenges to more sustainable HIV care services on Curaçao. | UN | 367 - إن الخصخصة والقدرة المحدودة لخدمات الرعاية الصحية، وهشاشة الرعاية المقدمة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية - التي تعتمد على شخص واحد - والافتقار إلى البيانات، تشكل جميعها تحديات أمام وجود خدمات رعاية صحية أكثر استدامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في كوراساو. |
It has to be a travesty that only one per cent of the budget of global health research is directed to diseases like pneumonia, diarrhoea, tuberculosis and malaria, all of which are concerns of developing countries. | UN | ومن المفارقات المشينة أنه لا يخصص سوى واحد في المائة من ميزانية البحوث الصحية العالمية لأمراض من قبيل الالتهاب الرئوي والإسهال والسل والملاريا، التي تشكل جميعها شواغل للبلدان النامية. |