Reservations to human rights treaties did not constitute a special case. | UN | والتحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان لا تشكل حالة خاصة. |
This service (SCR), which is dependent on both the army and the Red Cross, constitutes a special case. | UN | والخدمة في الصليب الأحمر تكون تابعة في الوقت نفسه للجيش أو للصليب الأحمر، تشكل حالة خاصة. |
Additionally, those stocks that straddle exclusive economic zones or are highly migratory form a special case in which the interests of coastal States come in conflict with those nations supporting distant water fleets on the international high seas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷرصدة المتداخلة المناطق أو الكثيرة الارتحال تشكل حالة خاصة تتعارض فيها مصالح الدول الساحلية مع مصالح البلدان التي تدعم أساطيل المياه البعيدة العاملة في أعالي البحار الدولية. |
SIDS remain a special case for sustainable development as reaffirmed by the international community at the Rio+20 Conference. | UN | وتظل هذه الدول تشكل حالة خاصة بالنسبة للتنمية المستدامة، مثلما أكد المجتمع الدولي مجدداً في مؤتمر ريو+20. |
The Middle East is a special region in that regard, as there is clearly no qualitative balance when it comes to armaments. | UN | إن منطقة الشرق الأوسط تشكل حالة خاصة في هذا السياق، يبرز فيها بشكل قاطع انعدام التوازن النوعي في مجال الأسلحة. |
While these requirements apply broadly to both public and private employment, one should bear in mind that religious institutions constitute a special case. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المتطلبات تنطبق بوجه عام على كل من التشغيل في القطاعين العام والخاص، فينبغي ألا يغيب عن البال أن المؤسسات الدينية تشكل حالة خاصة. |
The third International Conference on Small Island Developing States, held the previous month in Samoa, had reaffirmed that, because of their unique vulnerability, that group of countries constituted a special case. | UN | وقد أكد المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد الشهر الماضي في ساموا، أن هذه المجموعة من الدول تشكل حالة خاصة بسبب ما يعتريها من ضعف فريد من نوعه. |
Reaffirming that small island developing States remain a special case for sustainable development in view of our unique and particular vulnerabilities, | UN | إذ نؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة بالنظر إلى مواطن الضعف الخاصة التي تنفرد بها، |
33. At the United Nations Conference on Sustainable Development, Member States reaffirmed that small island developing States were a special case for sustainable development. | UN | 33 - في مؤتمر ريو+20، أكدت الدول الأعضاء من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة. |
Because of the complex and interrelated nature of the oceans, it noted that oceans and seas present a special case as regards the need for international coordination and cooperation. | UN | ونظرا للطابع المعقد والمترابط الذي تتسم به المحيطات، فقد لاحظ أن المحيطات والبحار تشكل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي. |
The Middle East, where transparency and confidence-building can be achieved only through a balanced approach towards weapons, is a special case in that respect. | UN | ومنطقة الشرق الأوسط تشكل حالة خاصة في هذا السياق يبرز فيها بشكل قاطع انعدام التوازن النوعي في مجال الأسلحة، ولا يمكن فيها تحقيق الشفافية أو الثقة إلا إذا تم ذلك بصورة متوازنة وشاملة. |
The Middle East region represents a special case in this context, one where the qualitative imbalance in armaments is striking and where transparency and confidence can only come about if approached in a balanced and comprehensive way. | UN | إن منطقة الشرق الأوسط تشكل حالة خاصة في هذا السياق، حالة يعد فيها الاختلال النوعي في الأسلحة مدهشا، ولا يمكن فيها تحقيق الشفافية والثقة إلا إذا تم ذلك بصورة متوازنة وشاملة. |
The Middle East region, where the lack of qualitative equilibrium in armaments is obvious, represents a special case in that regard. We cannot guarantee transparency and confidence unless we take a comprehensive and balanced approach. | UN | إن منطقة الشرق الأوسط تشكل حالة خاصة في هذا السياق، يبرز فيها بشكل قاطع انعدام التوازن النوعي في مجال الأسلحة ولا يمكن فيها تحقيق الشفافية والثقة إلا إذا تم ذلك بصورة متوازنة وشاملة. |
6. The Middle East region represents a special case in this context, one where the qualitative imbalance in armaments is striking and where transparency and confidence can only come about if approached in a balanced and comprehensive way. | UN | 6 - إن منطقة الشرق الأوسط تشكل حالة خاصة في هذا السياق، حالةً يعد فيها الاختلال النوعي في الأسلحة مدهشا، ولا يمكن فيها تحقيق الشفافية والثقة إلا إذا تم ذلك بصورة متوازنة وشاملة. |
D. Small island developing States 233. Agenda 21, in its paragraph 17.124, states that " Small island developing States and islands supporting small communities are a special case both for environment and development. | UN | 233 - ينص جدول أعمال القرن 21، في الفقرة 17-124 منه، على أن " الدول الجزرية الصغيرة النامية والجزر التي تدعم المجتمعات المحلية الصغيرة تشكل حالة خاصة من حيث البيئة والتنمية على حد سواء. |
180. Small island developing States are of the view that the post-2015 development agenda should include small island developing States-specific issues given their unique and persistent structural vulnerabilities; the fact that small island developing States remain a special case for sustainable development; and the need for global cooperation, partnership and continued commitment to build their resilience. | UN | 180 - وترى الدول الجزرية الصغيرة النامية أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تشمل القضايا الخاصة بهذه الدول، نظرا لما تنفرد به من مواطن ضعف هيكلي مزمن، وكونها لا تزال تشكل حالة خاصة بالنسبة للتنمية المستدامة وحاجتها إلى التعاون العالمي والشراكة والالتزام المستمر ببناء قدرتها على تحمل الصدمات. |
180. Small island developing States are of the view that the post-2015 development agenda should include small island developing States-specific issues given their unique and persistent structural vulnerabilities; the fact that small island developing States remain a special case for sustainable development; and the need for global cooperation, partnership and continued commitment to build their resilience. | UN | 180 - وترى الدول الجزرية الصغيرة النامية أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تشمل القضايا الخاصة بهذه الدول، نظرا لما تنفرد به من مواطن ضعف هيكلي مزمن، وكونها لا تزال تشكل حالة خاصة بالنسبة للتنمية المستدامة وحاجتها إلى التعاون العالمي والشراكة والالتزام المستمر ببناء قدرتها على تحمل الصدمات. |
2. We reaffirm that small island developing States remain a special case for sustainable development in acknowledgement of their unique characteristics, challenges and vulnerabilities and the ongoing impact of these on their ability to achieve sustainable development and build sustained resilience. | UN | 2 - ونحن نؤكد مجددا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة في مجال التنمية المستدامة نظرا للخصائص التي تنفرد بها والتحديات التي تواجهها ومواطن الضعف التي لديها ونظرا لاستمرار تأثير هذه العوامل في قدرتها على تحقيق التنمية المستدامة وامتلاك أسباب الصمود المطرد. |
Ms. Hussain (Maldives) recalled that small island developing States had been recognized as a special case for sustainable development 20 years earlier at the United Nations Conference on Environment and Development. | UN | 22 - السيدة حسين (مالديف): ذكّرت بأنه جرى الاعتراف بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكل حالة خاصة في مجال التنمية المستدامة قبل 20 عاماً في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
5. We reaffirm that small island developing States remain a special case for sustainable development in view of their unique and particular vulnerabilities and that they remain constrained in meeting their goals in all three dimensions of sustainable development. | UN | ٥ - ونؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من أجل التنمية المستدامة نظرا لأوجه الضعف الفريدة والخاصة التي تنفرد بها، وأنها لا تزال تواجه تقييدات في الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة الخاصة بها في جميع أبعادها الثلاثة. |