"تشكل عقبة أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • an obstacle to
        
    • constitute obstacles to
        
    • that impede
        
    • be an obstacle for
        
    • act as a bar to its
        
    • constitute an obstacle for
        
    • represent an impediment to
        
    • constituted an impediment to
        
    Another delegation noted that foreign debt constituted an obstacle to the realization of the right to development. UN 145- وأشار وفد آخر إلى أن الديون الخارجية تشكل عقبة أمام إعمال الحق في التنمية.
    Iran believes that such barriers provide an obstacle to the realization of the right to development. UN وترى إيران بأن هذه العراقيل تشكل عقبة أمام إعمال الحق في التنمية.
    That commitment recognized that maternal mortality was an obstacle to the achievement of equity and to development. UN وقد أُقر هذا الالتـزام بأن الوفيات النفاسية تشكل عقبة أمام تحقيق العدالة والتنمية.
    Economic conditions cannot constitute obstacles to the girls remaining in the State party. UN ولا يمكن للأوضاع الاقتصادية أن تشكل عقبة أمام بقاء البنات في الدولة الطرف.
    Restrictions on the availability of work permits had previously been noted as an obstacle to the recruitment of qualified staff. UN وقد ذكر في وقت سابق أن القيود المتعلقة بتوفر تراخيص العمل تشكل عقبة أمام تعيين موظفين مؤهلين.
    Therefore, they do not represent an obstacle to the division of labour. UN ولذلك، فهي لا تشكل عقبة أمام تقسيم العمل.
    Actions of transnational companies could sometimes be an obstacle to development. UN فالأعمال التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية يمكن، أحيانا، أن تشكل عقبة أمام التنمية.
    Indebtedness was an obstacle to private investment and financing for development. UN وأشار إلى أن المديونية تشكل عقبة أمام الاستثمار الخاص، وأمام تمويل التنمية.
    Bank secrecy was not found to be an obstacle to compliance with obligations relating to mutual legal assistance. UN وتبيّن أنَّ السرية المصرفية لا تشكل عقبة أمام الامتثال للالتزامات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    The Committee is concerned that many aspects of customary law still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن العديد من جوانب القانون العرفي لا تزال تشكل عقبة أمام تنفيذ الاتفاقية.
    However, the increasing shortage of resources and the administrative and other limitations were an obstacle to the full implementation of activities in that area. UN غير أن النقص المتزايد في الموارد والتقييدات اﻹدارية وغيرها تشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل لﻷنشطة في هذا المجال.
    She noted that education policies relating to history teaching failed to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical narratives between and within communities, and that memorialization processes could constitute an obstacle to reconciliation, paving the way for revenge in the future. UN وأشارت إلى أن السياسات التعليمية المتعلقة بتدريس التاريخ تفشل في الاعتراف بالتنوع الثقافي وتعددية الروايات التاريخية بين المجتمعات المحلية وفي داخلها، وأن عمليات تخليد الذكرى يمكن أن تشكل عقبة أمام المصالحة، وتمهد السبيل إلى الانتقام في المستقبل.
    The greatest remaining challenge relates to women's self-respect, undermined by the poverty syndrome which has only worsened over the past 20 years, especially in Africa, and which constitutes an obstacle to women's training and empowerment. UN وتتعلق التحديات الكبرى المتبقية باحترام المرأة لنفسها، والذي يتقوض بسبب ظاهرة الفقر التي تفاقمت خلال العشرين عاماً الماضية، خصوصاً في أفريقيا، والتي تشكل عقبة أمام تدريب المرأة وتمكينها.
    Moreover, the continued erection of the illegal separation wall and Israel's many violations of international law and agreements constituted an obstacle to peace and development. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الاستمرار في بناء الجدار العازل غير القانوني وانتهاكات إسرائيل المتعددة للقانون الدولي والاتفاقات تشكل عقبة أمام السلام والتنمية.
    The representative of the European Union insisted that particular attention should be paid to violence against women belonging to vulnerable groups and noted that national borders were an obstacle to the continuity of measures of protection. UN وأكد ممثل الاتحاد الأوروبي على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمسألة العنف ضد النساء المنتميات إلى الفئات الهشة، وأشار إلى أن الحدود الوطنية تشكل عقبة أمام مواصلة تنفيذ تدابير الحماية.
    Economic conditions cannot constitute obstacles to the girls remaining in the State party. UN ولا يمكن للأوضاع الاقتصادية أن تشكل عقبة أمام بقاء البنات في الدولة الطرف.
    In Kuwait we are aware of the inherent danger in Israel's persistence in implementing policies that impede peace in the region despite the agreements that have been reached with the Israeli authorities in the peace process. UN إننا في الكويت ندرك خطورة استمرار الحكومة الاسرائيلية في اتباع نمط الممارسات التي تنتهجها والتي تشكل عقبة أمام تحقيق حلم السلام في الشرق اﻷوسط.
    However, many respondents informed the Inspector that resource constraints continued to be an obstacle for its full implementation. UN إلا أن العديد من المنظمات المُجيبة قد أبلغت المفتش أن قيود الموارد لا تزال تشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل.
    Against this background, the Court does not consider that the wording of the second sentence of Article 2 § 1 continues to act as a bar to its interpreting the words " inhuman or degrading treatment or punishment " in Article 3 as including the death penalty (cf. Soering, cited above, §§ 102-104). UN وفي ضوء هذه الخلفية، لا ترى المحكمة أن صياغة الجملة الثانية من المادة 2 (1) لا تزال تشكل عقبة أمام تفسير عبارة " المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة " الواردة في المادة 3 على أنها تشمل عقوبة الإعدام (انظر قضية سورينغ المذكورة أعلاه، الفقرات 102-104)().
    It considers, however, that these inconsistencies do not constitute an obstacle for the Committee's assessment of the risk of torture in case of their removal to Tunisia. UN وترى اللجنة مع ذلك، أن حالات عدم الاتساق هذه لا تشكل عقبة أمام تقييمها لمخاطر تعرض صاحبي الشكوى للتعذيب في حالة إبعادهما إلى تونس.
    Article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, as modified by the State party's reservation, therefore does not represent an impediment to the examination of the communication by the Committee. UN وبالتالي، فإن الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بصيغتها المعدلة من خلال تحفظ الدولة الطرف، لا تشكل عقبة أمام نظر اللجنة في البلاغ.
    Traditional and stereotyped gender ideas constituted an impediment to the full and equal participation of women in decision-making and employment, and influenced educational choices. UN وأشار إلى أن اﻷفكار التقليدية والنمطية المتصلة بنوع الجنس تشكل عقبة أمام اشتراك المرأة اشتراكا كاملا على قدم المساواة في صنع القرارات والعمل، وتؤثر على الخيارات التعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus