"تشكل عقبة رئيسية أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • are a major obstacle to
        
    • constitute a major obstacle to
        
    • constitute a major impediment to
        
    • constituted a major obstacle to
        
    • is a major obstacle to
        
    • constitute a major obstacle in the way
        
    • a major obstacle to the
        
    But these imbalances in power are a major obstacle to the efficient functioning of the food chain. UN بيد أن الاختلالات الحالية في موازين القوى تشكل عقبة رئيسية أمام فعالية أداء سلسلة الغذاء.
    Reaffirming that unilateral coercive measures are a major obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ يؤكد من جديد أن التدابير القسرية الانفرادية تشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ إعلان الحق في التنمية،
    Reaffirming that unilateral coercive measures are a major obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ يؤكد من جديد أن التدابير القسرية الانفرادية تشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ إعلان الحق في التنمية،
    Investment was not necessarily a bad thing, and economic activities need not constitute a major obstacle to independence. UN فالاستثمار ليس بأمر سيئ بالضرورة، كما أنه لا يلزم للأنشطة الاقتصادية أن تشكل عقبة رئيسية أمام الاستقلال.
    Recognizing that violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women and that all forms of violence against women seriously violate and impair or nullify the enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and constitute a major impediment to the ability of women to make use of their capabilities, UN وإذ تسلم بأن السبب الجذري للعنف ضد المرأة يكمن في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ، وأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل انتهاكا جسيما لتمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتُخلّ بذلك التمتع أو تبطله، كما تشكل عقبة رئيسية أمام قدرة المرأة على الاستفادة من قدراتها،
    10. More needed to be done to address refugee problems in Africa, which constituted a major obstacle to sustainable development. UN ١٠ - واستطرد يقول إنه ينبغي عمل المزيد للتصدي لمشكلة اللاجئين في أفريقيا، التي تشكل عقبة رئيسية أمام التنمية المستدامة.
    It noted that the phenomenon of impunity is incompatible with the international obligations of States and is a major obstacle to the full enjoyment of human rights. UN وأشارت إلى أن ظاهرة الإفلات من العقاب لا تتفق مع الالتزامات الدولية الواقعة على الدول وأنها تشكل عقبة رئيسية أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    7. Calls upon Israel to cease immediately its policy of enforcing collective punishments, such as demolition of houses and closure of the Palestinian territory, measures which constitute flagrant violations of international law and international humanitarian law, endanger the lives of the Palestinians and also constitute a major obstacle in the way of peace; UN ٧- تطلب إلى إسرائيل الكف فوراً عن سياستها المتمثلة في فرض العقوبات الجماعية، مثل هدم المنازل وإغلاق اﻷراضي الفلسطينية، وهي تدابير تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي، والقانون اﻹنساني الدولي، وتعرض حياة الفلسطينيين للخطر، كما تشكل عقبة رئيسية أمام السلام؛
    " Reaffirming that unilateral coercive measures are a major obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN " وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية،
    3. Palestinians must live in peace and dignity, and permanent Israeli settlements on their land are a major obstacle to this goal. News-Commentary 3 ـ لابد وأن يعيش الفلسطينيون في سلام وكرامة، والمستوطنات الإسرائيلية الدائمة القائمة على أراض فلسطينية تشكل عقبة رئيسية أمام تحقيق هذه الغاية.
    Reaffirming that unilateral coercive measures are a major obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تؤكد مجددا أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية()،
    Reaffirming that unilateral coercive measures are a major obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية()،
    Reaffirming that unilateral coercive measures are a major obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية(
    Reaffirming that unilateral coercive measures are a major obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تعيد تأكيد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية(
    Reaffirming that unilateral coercive measures are a major obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تعيد تأكيد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية(
    The criteria for the selection of follow-up recommendations are that the concerns addressed in those recommendations constitute a major obstacle to women's enjoyment of their rights and thus to the implementation of the Convention as a whole and that their implementation would be feasible within the suggested time frame. UN ومعيار اختيار توصيات المتابعة هو أن الشواغل التي تتناولها هذه التوصيات تشكل عقبة رئيسية أمام تمتع المرأة بحقوقها، وبالتالي لتنفيذ الاتفاقية ككل، وأن يكون تنفيذها ممكناً في الإطار الزمني المقترح.
    In reforming the United Nations, it is of paramount importance for Member States to recognize that unpaid contributions constitute a major obstacle to the effectiveness of the Organization. UN ولدى إصـلاح الأمــم المتحــدة، من الأهمية القصوى للدول الأعضــاء أن تعــترف بأن الاشـــتراكات غير المدفوعة تشكل عقبة رئيسية أمام فعالية المنظمة.
    The Special Rapporteur is concerned by executive decrees or Parliamentary legislation that have the effect of permitting human rights offenders to evade any kind of prosecution and granting them amnesty; such texts constitute a major obstacle to the administration of justice and to any justice-based reconciliation process. UN وفضلاً عن ذلك، يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء القرارات التي تتخذها الهيئة التنفيذية أو القوانين التي يصدرها البرلمان وتؤدي إلى إفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان من المحاكمة وحصولهم على العفو الشامل؛ وهذه النصوص تشكل عقبة رئيسية أمام إقامة العدل وتحقيق مصالحة قائمة على العدل.
    Recognizing that violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women and that all forms of violence against women seriously violate and impair or nullify the enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and constitute a major impediment to the ability of women to make use of their capabilities, UN وإذ تسلّم بأن السبب الجذري للعنف ضد المرأة هو عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مدار التاريخ، وبأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل انتهاكا جسيما لتمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعطل ذلك التمتع أو تبطله، كما تشكل عقبة رئيسية أمام قدرة المرأة على الاستفادة من قدراتها،
    Recognizing that violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women and that all forms of violence against women seriously violate and impair or nullify the enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and constitute a major impediment to the ability of women to make use of their capabilities, UN وإذ تسلم بأن السبب الجذري للعنف ضد المرأة يكمن في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مدار التاريخ، وبأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل انتهاكا جسيما لتمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعطل ذلك التمتع أو تبطله، كما تشكل عقبة رئيسية أمام قدرة المرأة على الاستفادة من قدراتها،
    Recognizing that violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women and that all forms of violence against women seriously violate and impair or nullify the enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and constitute a major impediment to the ability of women to make use of their capabilities, UN وإذ تسلم بأن السبب الجذري للعنف ضد المرأة يكمن في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مدار التاريخ، وبأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل انتهاكا جسيما لتمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعطل ذلك التمتع أو تبطله، كما تشكل عقبة رئيسية أمام قدرة المرأة على الاستفادة من قدراتها،
    40. Mr. AMMARIN (Jordan) said that the ramifications of the external debt crisis, which constituted a major obstacle to development and growth in the developing world, varied from one country to another. UN ٤٠ - السيد عمارين )اﻷردن(: قال إن مضاعفات أزمة الدين الخارجي، التي تشكل عقبة رئيسية أمام التنمية والنمو في البلدان النامية، تختلف من بلد إلى آخر.
    As far as the nuclear policy of Israel is concerned, it is a major obstacle to progress towards the establishment of such a zone and has been a major source of proliferation in the region. UN فيما يتعلق بالسياسة النووية لإسرائيل، فإنها تشكل عقبة رئيسية أمام التقدم نحو إنشاء هذه المنطقة، وقد ظلت مصدرا رئيسيا للانتشار النووي في المنطقة.
    6. Calls upon Israel to cease immediately its policy of enforcing collective punishments, such as demolition of houses and closure of the Palestinian territory, measures which constitute flagrant violations of international law and international humanitarian law, endanger the lives of Palestinians and also constitute a major obstacle in the way of peace; UN 6- تطلب إلى إسرائيل الكف فوراً عن سياستها المتمثلة في فرض العقوبات الجماعية، مثل هدم المنازل وإغلاق الأراضي الفلسطينية، وهي تدابير تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي، وتعرض حياة الفلسطينيين للخطر، كما تشكل عقبة رئيسية أمام السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus