The United States further understands the language at the end of the second sentence of paragraph 57 to mean that measures adopted for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on trade. | UN | وكذلك فإن الولايات المتحدة تفهم العبارة الــواردة في نهاية الجملة الثانية من الفقرة ٥٧ بأنها تعني أن التدابير المعتمدة ﻷغراض بيئية ينبغي ألا تشكل وسيلة للتمييز المتعسف أو غير المبرر أو أن تشكل قيودا خفية على التجارة. |
It further notes that trade provisions in multilateral environmental agreements (MEAs) should be transparent and should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade. | UN | وتلاحظ كذلك أن اﻷحكام التجارية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن تكون واضحة وألا تشكل وسيلة من وسائل التمييز العشوائي أوغير المبرر أو قيدا مقنعا على التجارة الدولية. |
5. Stress that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or disguised restrictions on international trade; | UN | ٥ - نؤكد أن تدابير السياسات التجارية العامة المتخذة ﻷغراض بيئية لا ينبغي أن تشكل وسيلة لفرض قيود تعسفية أو مقنعة على التجارة الدولية؛ |
Chile is convinced that such zones constitute an effective means of ensuring non-proliferation and one which should therefore be extended to other geographical areas. | UN | وشيلي على اقتناع بأن هذه المناطق تشكل وسيلة فعالة لضمان عدم الانتشار وينبغي بالتالي أن تمتد إلى مناطق جغرافية أخرى. |
Sport constitutes a means of promoting a message of tolerance and nondiscrimination. | UN | والرياضة تشكل وسيلة لتعزيز رسالة التسامح وعدم التمييز. |
General Assembly resolutions had repeatedly emphasized that such measures were a means of political and economic coercion against developing countries and that they adversely affected the latter’s economies and development efforts. | UN | وقد أعادت قرارات الجمعية العامة التأكيد مرارا على أن مثل تلك التدابير تشكل وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي تستهدف البلدان النامية وأنها تضر باقتصادات تلك البلدان وبجهودها اﻹنمائية. |
It can serve as a means of dispute resolution and sustain diversity as a condition for the dynamic stability of a society. | UN | ويمكن أن تشكل وسيلة لفض المنازعات ودعم التعددية كشرط للاستقرار الدينامي في المجتمع. |
PSI We reaffirm our commitment to the Proliferation Security Initiative, which constitutes an important means to counter trafficking in WMD, their delivery means and related materials. | UN | إننا نعيد تأكيد التزامنا بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي تشكل وسيلة مهمة لمكافحة الاتجار بأسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها والمواد ذات الصلة بها. |
Subject to the requirement that such measures are not applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between countries where the same conditions prevail, or a disguised restriction on international trade, nothing in this Agreement shall be construed to prevent the adoption or enforcement by any contracting party of measures: | UN | رهناً باشتراط عدم تطبيق مثل هذه التدابير بصورة قد تشكل وسيلة للتمييز التعسفي وغير المبرر فيما بين البلدان التي تحكمها نفس الشروط، أو تكون بمثابة قيد مقنّع على التجارة الدولية، لا ينبغي تفسير أي شيء في هذا الاتفاق على أنه يمنع اعتماد أو إنفاذ أي طرف متعاقد للتدابير: |
Furthermore, the draft articles should expressly state that immunity from foreign criminal jurisdiction was procedural, not substantive, in nature and therefore could not constitute a means of exempting the criminal responsibility of a person from the rules of criminal law. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنص مشاريع المواد صراحة على أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية حصانة ذات طبيعة إجرائية وليست موضوعية، ولذلك فلا يمكن أن تشكل وسيلة لإعفاء الشخص من المسؤولية الجنائية حسب قواعد القانون الجنائي. |
Further, the Convention on Climate Change states, in article 3.5, that measures to combat climate change, including unilateral ones, should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or disguised restriction on international trade. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ في المادة ٣-٥ على أن تدابير مكافحة تغير المناخ، بما فيها التدابير التي تتخذ من جانب واحد، يجب ألا تشكل وسيلة لتمييز تعسفي أو لا مبرر له، أو تقييدا مقنعا يفرض على التجارة الدولية. |
15. Emphasizes that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade and that, in this respect, unilateral actions to deal with environmental challenges outside the jurisdiction of the importing country should be avoided; | UN | ١٥ - تؤكد أن تدابير السياسة التجارية لﻷغراض البيئية ينبغي أن لا تشكل وسيلة لتمييز تعسفي أو لا مبرر له، أو تقييدا مقنعا للتجارة الدولية، وأنه ينبغي، في هذا الصدد، تحاشي اﻹجراءات الانفرادية للتصدي للتحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد؛ |
15. Emphasizes that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade and that, in this respect, unilateral actions to deal with environmental challenges outside the jurisdiction of the importing country should be avoided; | UN | ١٥ - تؤكد أن تدابير السياسة التجارية لﻷغراض البيئية ينبغي أن لا تشكل وسيلة لتمييز تعسفي أو لا مبرر له، أو تقييدا مقنعا للتجارة الدولية، وأنه ينبغي، في هذا الصدد، تحاشي اﻹجراءات الانفرادية للتصدي للتحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد؛ |
(c) bis. [Not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade;] (compromised text from the agriculture part) | UN | (ج) مكرراً-[ألا تشكل وسيلة لفرض تمييز تعسفي أو غير مبرر أو تقييد مقنع على التجارة الدولية؛] (نص موضع تسوية مستمد من الجزء المتعلق بالزراعة) |
Aware that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of environmental degradation and that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade, | UN | وإدراكا منه أنه ينبغي للدول أن تتعاون من أجل النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح للجميع يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان للتصدي بشكل أفضل لمشاكل التدهور البيئي، وأنه لا ينبغي لتدابير السياسة التجارية للأغراض البيئية أن تشكل وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر أو قيدا مستترا في مجال التجارة الدولية، |
They constitute an important means of addressing the specific regional security context. | UN | فتلك الجهود تشكل وسيلة هامة لتناول سياق اﻷمن اﻹقليمي المحدد. |
The Committee recalls its previous jurisprudence, according to which supervisory review procedures against court decisions which have entered into force constitute an extraordinary appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor. | UN | وتذكر اللجنة باجتهاداتها السابقة، التي تفيد بأن إجراءات المراجعة القضائية لقرارات المحاكم التي دخلت حيز التنفيذ تشكل وسيلة غير عادية للاستئناف تعتمد على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام. |
Furthermore, as indicated earlier, the remedy of amparo did not constitute an effective legal remedy to protect the author's right to appropriate medical care. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما ذُكر أعلاه، فإن دعوى طلب إنفاذ الحقوق الدستورية لا تشكل وسيلة قضائية فعالة لحماية حق المعنية بالأمر في تلقي الرعاية الطبية المناسبة. |
It can serve as a means of dispute resolution and sustain diversity as a condition for the dynamic stability of a society. | UN | ويمكن أن تشكل وسيلة لفض المنازعات ودعم التعددية كشرط للاستقرار الدينامي في المجتمع. |
24. Other delegations stressed that sanctions were a means that should be resorted to in accordance with Chapter VII of the Charter and principles of international law. | UN | 24 - وأكدت وفود أخرى أن الجزاءات تشكل وسيلة ينبغي اللجوء إليها وفقا للفصل السابع من الميثاق ومبادئ القانون الدولي. |
Although Mr. Kovalev availed himself of the supervisory review mechanism, the Committee noted that such review only applies to already executory decisions and thus constitutes an extraordinary means of appeal which is dependent on the discretionary power of judge or prosecutor. | UN | وعلى الرغم من أن السيد كوفاليف لجأ إلى آلية المراجعة الإشرافية، فإن اللجنة لاحظت أن مثل هذه المراجعة لا تنطبق على القرارات النافذة بالفعل وبالتالي تشكل وسيلة استثنائية للطعن تعتمد على سلطة القاضي أو المدعي العام التقديرية. |