"تشمل النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • include women
        
    • including women
        
    • covering women
        
    • involve women
        
    • included women
        
    • involving women
        
    Those efforts, both economic and political, must, of course, include women. UN وبطبيعة الحال، تلك الجهود الاقتصادية والسياسية يجب أن تشمل النساء.
    MSC provides a special financial product for special interest groups which include women, youth, persons with disabilities, as well as older persons. UN ويوفر المركز منتجاً مالياً خاصاً للفئات ذات الاهتمامات الخاصة التي تشمل النساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة، فضلاً عن الأشخاص المسنين.
    Implement demobilization and reintegration programs for ex-combatants that include women and girls who participated in any capacity. UN :: تنفيذ برامج لتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم تشمل النساء والفتيات اللاتي شاركن في القتال بأي صفة كانت.
    Forced displacement has disproportionately affected certain population groups, including women and children. UN وقد أضرّ التشريد القسري بفئات معينة من السكان أكثر من غيرها، تشمل النساء والأطفال.
    The law now permits the provision of specialised social advice and the provision of services in emergency accommodation facilities for specific target groups including women at risk of violence. UN ويتيح القانون حاليا إمكانية إسداء مشورة اجتماعية متخصصة وتقديم خدمات في مرافق الإيواء العاجل لفئات مستهدفة معينة تشمل النساء المعرضات لخطر العنف.
    341. The Committee recommends that the State party continue its efforts to improve the situation of rural women, through both legislative and practical measures, to collect disaggregated data covering women in rural areas. UN 341 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حالة المرأة الريفية، عن طريق التدابير التشريعية والعملية، على حد سواء، وجمع بيانات مصنفة تشمل النساء في المناطق الريفية.
    Husbands clash with wives, parents cross swords with children, but the bloodiest battles often involve women and their mothers-in-law. Open Subtitles يشتبك الأزواج مع زوجاتهن يحارب الآباء أبناءهم لكن أكثر المعارك دموية تشمل النساء
    The Government was working out a package of compensatory measures for those groups, which included women, children, the elderly and the disabled. UN وتعكف الحكومة على وضع حزمة من التدابير التعويضية لصالح هذه الفئات، التي تشمل النساء والأطفال والمسنّين والمعاقين.
    Since there is no separate list of cases involving women and discrimination, it is not possible to summarise their content. UN وحيث لا توجد قائمة مستقلة بالقضايا التي تشمل النساء والتمييز، فمن غير الممكن تلخيص محتواها.
    The groups requiring extra attention include women from ethnic minorities and single women. UN والفئات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام تشمل النساء من الأقليات العرقية والنساء الوحيدات.
    :: Cultivate jobs that are of decent quality and employment opportunities that are equitably distributed to include women and marginalized populations UN :: خلق وظائف ذات نوعية لائقة وفرص للعمل موزعة بالتساوي بحيث تشمل النساء والسكان المهمشين
    One expression of the concern about vulnerable groups, which include women and children, are training courses for Border Guard officers, covering such topics as inter-cultural communication, prevention and combat of human trafficking, or strengthening the protection of refugees. UN ومن بين مظاهر التعبير عن الاهتمام بالفئات الضعيفة، التي تشمل النساء والأطفال، يجري تنظيم دورات تدريبية لضباط حرس الحدود، تغطي مواضيع مثل التواصل بين الثقافات، أو منع ومكافحة الاتجار بالبشر، أو تعزيز حماية اللاجئين.
    Furthermore, justice and post-conflict reconciliation activities generally do not include women with disabilities, nor are such programmes made accessible or inclusive. UN وعلاوة على ذلك، فإن أنشطة إقامة العدل والمصالحة بعد انتهاء النزاع عموماً لا تشمل النساء ذوات الإعاقة، وهذه البرامج لا تيسر استفادتهن منها ولا تشملهن.
    The integration of demobilized women continues to face additional difficulties since, while projects include women as beneficiaries, no specific measures have been envisaged to facilitate their access to such projects. UN ولا تزال عملية إعادة إدماج النساء المسرحات تواجه صعوبات أخرى، إذ على الرغم من أن هناك مشاريع تشمل النساء كمستفيدات، فإنه لا توجد تدابير محددة متوخاة لتسهيل استفادتهن من هذه المشاريع.
    In our previous reports we pointed to the negative impact of the free trade regime especially on these marginalized groups, which include women, children, minorities, indigenous groups, the elderly and the disabled. UN وقد أشرنا في تقاريرنا السابقة إلى الأثر السلبي على نظام التجارة الحرة بالنسبة لهذه المجموعات المهمّشة على نحو خاص، والتي تشمل النساء والأطفال والأقليات والمجموعات الأصلية والمسنين والمعوقين.
    107. The Welsh Assembly Government is undertaking a campaign to raise awareness of public appointments amongst under represented groups including women. UN 107- وحكومة جمعية ويلز تقوم بحملة لإثارة الوعي بالتعيينات العامة بين الجماعات ذات التمثيل المنخفض والتي تشمل النساء.
    A public awareness programme targeting both civilians and the military on the Code of Conduct for United Nations Personnel, with particular emphasis on the protection of vulnerable groups including women and children, has also been developed. UN كما تم وضع برنامج يستهدف كلاّ من المدنيين والعسكريين لتوعية الجمهور بمدونة قواعد سلوك موظفي الأمم المتحدة، مع التركيز بوجه الخصوص على حماية المجموعات المستضعفة التي تشمل النساء والأطفال.
    Such services are considered to be important sources of credit for traditionally underserved segments of the population, including women, in low-income countries. UN وتعتبر هذه الخدمات من المصادر المهمة للاعتمادات بالنسبة لشرائح من السكان تشمل النساء تقدم لها خدمات غير كافية تقليديا، في بلدان منخفضة الدخل.
    It would be much easier to achieve gender parity and diversity targets when an effort was made to identify and develop internal talent, including women in the General Service and National Professional categories. UN وسيكون من الأسهل بكثير تحقيق تكافؤ الجنسين والأهداف المتعلقة بتنوع الموظفين عندما تُبذل جهود لتحديد وتطوير المواهب الداخلية، التي تشمل النساء في فئة الخدمات العامة والفئات الفنية الوطنية.
    Indeed, slow progress on social development is most pronounced for marginalized and vulnerable groups in African countries, including women, older persons, young people, persons with disabilities, orphans and vulnerable children, internally displaced persons and indigenous people. UN وبُطء التقدم في تحقيق التنمية الاجتماعية يتجلَّى في الواقع بصورة أوضح بالنسبة للجماعات المهمَّشة والجماعات الضعيفة في البلدان الأفريقية، التي تشمل النساء وكبار السن والشباب والمعاقين، والأيتام والأطفال الضعفاء والمشرَّدين داخلياً والشعوب الأصلية.
    37. The Committee recommends that the State party continue its efforts to improve the situation of rural women, through both legislative and practical measures, to collect disaggregated data covering women in rural areas. UN 37 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حالة المرأة الريفية، عن طريق التدابير التشريعية والعملية، على حد سواء، وجمع بيانات مصنفة تشمل النساء في المناطق الريفية.
    It is the people themselves who can ensure that the seeds of peace germinate, take root, grow and thrive through an inclusive and participatory process that must involve women and youth. UN إن الشعب نفسه هو الذي يمكنه أن يكفل اختمار بذور السلام، وتجذرها ونموها وازدهارها عن طريق عملية شاملة تقوم على أساس المشاركة ويجب أن تشمل النساء والشباب.
    120. There are several examples of green jobs that have included women. UN 120 - وهناك عدة أمثلة على الوظائف المراعية للبيئة التي تشمل النساء.
    Please refer to the Treaty Specific Documents for information on cases involving women and children. UN يرجى الرجوع إلى الوثائق الخاصة بكل معاهدة للاطلاع على معلومات عن القضايا التي تشمل النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus