"تشمل تقديم" - Traduction Arabe en Anglais

    • include the provision
        
    • includes making
        
    • includes providing
        
    • including providing
        
    • including through
        
    • include providing
        
    • included the provision
        
    • including the provision
        
    • comprise the
        
    • include provision
        
    • included providing
        
    • includes the provision
        
    • including making
        
    • include the submission
        
    • involving the provision
        
    Whilst the Constitution of Saint Vincent and the Grenadines prohibit discrimination on the ground of sex, measures taken to implement this in practice include the provision of support services for women who feel they have been victims of discrimination. UN وفي حين أن دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين يحظر التمييز على أساس نوع الجنس، فإن التدابير التي تم اتخاذها لتنفيذ ذلك في الممارسة العملية تشمل تقديم خدمات الدعم للنساء اللائي يشعرن بأنهن يتعرضن للتمييز ضدهن.
    This has led a number of microfinance services, such as those provided by ProMujer in several Latin American countries, to include the provision of health-awareness programmes as part of their services. UN وقد أدى هذا بعدد من خدمات التمويل البالغ الصغر، كتلك التي يقدمها برنامج النهوض بالمرأة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، لأن تشمل تقديم برامج التوعية الصحية كجزء من خدماتها.
    It will have a broad mandate that includes making recommendations to the Government on the prevailing human rights situation. UN وستخول هذه الهيئة ولاية واسعة تشمل تقديم توصيات إلى الحكومة بشأن الحالة السائدة في مجال حقوق الإنسان.
    Family law should also positively emphasize that parental responsibility includes providing appropriate direction and guidance to children without any form of violence. UN كما ينبغي أن يؤكد قانون الأسرة بشكل إيجابي على أن مسؤولية الوالدين تشمل تقديم الإرشاد والتوجيه المناسبين للأطفال دون اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف.
    Several Governments have implemented measures, including providing financial incentives, to facilitate investment by their nationals living abroad. UN ونفذت عدة حكومات تدابير، تشمل تقديم حوافز مالية، ترمي إلى تيسير الاستثمار من جانب مواطنيها المقيمين في الخارج.
    Several delegations underlined the need for international cooperation in assessing and controlling such impacts, including through technical and financial support. UN وأكدت عدة وفود ضرورة التعاون الدولي في تقييم تلك الآثار ومراقبتها، بطرق تشمل تقديم الدعم التقني والمالي.
    The supports include providing a helper to rural households with childbirth, operating Women Farmers' Centers, and providing childcare subsidies for rural households. UN وأشكال الدعم تشمل تقديم مساعِدة للأسرة المعيشية الريفية التي لديها طفل مولود، وتشغيل مراكز المزارعات، وتقديم إعانات مالية للأسر المعيشية الريفية لرعاية الطفل.
    The terms of reference for the Panel included the provision of an annual report summarizing the activities of the Panels at Headquarters and other duty stations. UN وكانت اختصاصات الفريق تشمل تقديم تقرير سنوي يلخص أنشطة الفريق في المقر ومراكز العمل الأخرى.
    Resolution of employment-related problems in at least 400 cases, including the provision of mediation services by the Mediation Division UN حلّ المشاكل المتعلقة بالتوظيف في ما لا يقل عن 400 قضية تشمل تقديم شعبة الوساطة لخدمات الوساطة
    The delegation requested specific written assurances that UNICEF would continue to act within its mandate, which did not include the provision of the services described in the draft field manual. UN وطلب الوفد تأكيدا كتابيا محددا بأن اليونيسيف ستواصل العمل في حدود ولايتها التي لا تشمل تقديم الخدمات المذكورة في مشروع الدليل الميداني.
    These programmes refer to women asylum seekers and women refugees and include the provision of psychological support, social assistance, legal counselling and material aid. UN وتشمل هذه البرامج النساء ملتمسات اللجوء واللاجئات، كما تشمل تقديم الدعم النفسي والمساعدة الاجتماعية والاستشارات القانونية والمعونات المادية.
    These may include the provision of targeted technical assistance, access to information networks, and strengthening support for research and development systems through the enhancement of linkages with enterprises, universities and research institutions, as well as other appropriate channels. UN وهذه قد تشمل تقديم مساعدة تقنية محددة الهدف، وتوفير إمكانية الوصول إلى شبكات المعلومات، وتعزيز الدعم لنظم البحث والتطوير عن طريق تدعيم الروابط مع مؤسسات الأعمال والجامعات ومؤسسات البحوث، وكذلك عن طريق اتباع قنوات مناسبة أخرى.
    25. The travaux préparatoires will indicate that the phrase " the conduct of international business " is intended to include the provision of international aid. UN 25- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن العبارة " تصريف الأعمال التجارية الدولية " يُقصد بها أن تشمل تقديم المعونة الدولية.
    25. In resolution 2006/48, the Council also invited the Committee to organize training workshops for developing countries and countries with economies in transition as part of the work required to carry out its mandate, which includes making recommendations on capacity-building and providing technical assistance. UN 25 - دعا المجلس أيضا في قراره 2006/48 اللجنة إلى تنظيم حلقات عمل تدريبية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كجزء من العمل المطلوب منها للوفاء بولايتها التي تشمل تقديم توصيات بشأن بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية.
    5. Invites the Committee to continue to organize training workshops for developing countries and countries with economies in transition as part of the work required to carry out its mandate, which includes making recommendations on capacity-building and providing technical assistance; UN 5 - يدعو اللجنة إلى مواصلة تنظيم حلقات عمل تدريبية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كجزء من العمل المطلوب منها للوفاء بولايتها التي تشمل تقديم توصيات بشأن بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية؛
    Family law should also positively emphasize that parental responsibility includes providing appropriate direction and guidance to children without any form of violence. UN كما ينبغي أن يؤكد قانون الأسرة بشكل إيجابي على أن مسؤولية الوالدين تشمل تقديم الإرشاد والتوجيه المناسبين للأطفال دون اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف.
    There is a separate Ministry that co-ordinates targeted interventions for children's rights and welfare, including providing vocational training and credit to youth. UN وتوجد وزارة مستقلة تنسق المداخلات المحددة الهدف المعنية بحقوق الطفل ورفاهه، والتي تشمل تقديم التدريب المهني والقروض للشباب.
    The Commission calls on the international community to continue their support for the activities of the regional organizations and institutions, including through the provision of adequate financial resources. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه ﻷنشطة المنظمات والمؤسسات اﻹقليمية، بوسائل تشمل تقديم موارد مالية كافية.
    The general powers conferred on the EHRC include providing information and advice, undertaking research, and providing education and training. UN والسلطات العامة الممنوحة للجنة المساواة وحقوق الإنسان تشمل تقديم المعلومات والمشورة، وإجراء البحوث، وتقديم التعليم والتدريب.
    Lebanon had a long history of successful private initiatives, which included the provision of assistance to the victims of Israeli aggression. UN ذلك أن للبنان تاريخاً طويلا في مجال المبادرات الخاصة الناجحة، التي تشمل تقديم المساعدات الى ضحايا العدوان اﻹسرائيلي.
    The role of the community in policy initiatives is especially important, particularly in relation to credit markets, including the provision of microcredit through NGOs and communal arrangements to guarantee collateral for loans. UN ويؤدي المجتمع المحلي دورا يتسم باﻷهمية على نحو خاص في تقديم مبادرات تتعلق بالسياسة العامة، لا سيما فيما يتصل بأسواق الائتمان التي تشمل تقديم القروض الصغيرة من خلال المنظمات غير الحكومية ومن خلال ترتيبات محلية تضمن وجود كفالات للقروض هذه.
    The report provides highlights of the major activities of the Population Division, which comprise the substantive servicing of intergovernmental bodies, the preparation of parliamentary documents and technical publications, the organization of expert meetings and the dissemination of results, including various forms of outreach through the Internet. UN ويعرض التقرير أبرز ملامح الأنشطة الرئيسية لشعبة السكان التي تشمل تقديم الخدمة الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وإعداد وثائق الهيئات الدولية والمنشورات التقنية، وتنظيم اجتماعات للخبراء ونشر نتائجها، باستخدام أشكال مختلفة من وسائل الاتصال بالجمهور عن طريق الإنترنت.
    The Committee noted that States parties are under an obligation to observe certain minimum standards of detention, which include provision of medical care and treatment for sick prisoners, in accordance with rule 22 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وأشارت اللجنة إلى أن الدول الأطراف ملزمة بأن تتقيد بمعايير دنيا للاحتجاز، تشمل تقديم الرعاية الطبية والعلاج إلى السجناء المعرضين لخطر صحي، وذلك وفقاً للمادة 22 من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    He highlighted the fact that article 10 specified that the protection of families included providing assistance to families, and special care to mothers and children, without any discrimination for reasons of parentage or other conditions. UN وأبرز أن المادة 10 تشير بالتحديد إلى أن حماية الأسرة تشمل تقديم المساعدة لها والرعاية الخاصة للأمهات والأطفال، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف.
    The concrete measures taken by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology to support female researchers who are working at universities, etc. includes the provision on assistance to female researchers in returning to work after stopping their research to give birth or to raise a child or to otherwise continue their research. UN والتدابير الملموسة التي اتخذتها وزارة التعليم، والثقافة، والألعاب الرياضية، والعلم والتكنولوجيا لدعم الباحثات العاملات في الجامعات، إلخ، تشمل تقديم المساعدة للباحثات في العودة للعمل بعد التوقف عن بحثهن للولادة أو لتربية الأطفال أو لمواصلة بحثهن على نحن آخر.
    The Government is taking various measures, including making subsidies to develop nursery facilities. UN وتتخذ الحكومة عدة تدابير تشمل تقديم اﻹعانات لتنمية دور الحضانة.
    They include the submission of documents, assistance in investigations in the field and other means of cooperation, including the most sensitive ones, such as assistance in the voluntary surrender of indicted persons and their extradition. UN وهي تشمل تقديم الوثائق، والمساعدة في إجراء عمليات التحقيق في الميدان، وغير ذلك من سبل التعاون، بما في ذلك أكثرها حساسية، مثل المساعدة في التسليم الطوعي للمتهمين وتسليمهم.
    The portfolio mix will remain diverse, comprising complex, full-service operations management portfolios and portfolios involving the provision of individual service support processes and inputs. UN وسيبقى مزيج الحافظات متنوعا، يشمل حافظات مركبة وحافظات إدارة عمليات خدمة تامة، وحافظات تشمل تقديم عمليات دعم الخدمات الفردية ومدخلاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus