Accordingly, the Committee concluded that the facts did not indicate a breach of article 3 of the Convention. | UN | وعليه، فقد توصلت اللجنة إلى أن الوقائع لا تشير إلى وجود خرق للمادة ٣ من الاتفاقية. |
Participants can acquire basic skills in recognizing and interpreting signals that may indicate a risk for family violence. | UN | ويمكن للمشاركين أن يكتسبوا المهارات الأساسية في معرفة وتفسير الإشارات التي ربما تشير إلى وجود خطورة وقوع عنف عائلي. |
Recent developments point to a window of opportunity that can act as a catalytic force. | UN | والتطورات الأخيرة تشير إلى وجود فرصة يمكن أن تكون بمثابة قوة حافزة. |
She noted that statistics indicated a close relationship between the incidence of murder and domestic violence. | UN | فالإحصائيات تشير إلى وجود صلة وثيقة بين جرائم القتل والعنف العائلي. |
Further considering that, although the reports have come from States with different levels of development, they present features in varying degrees showing the existence of stereotyped conceptions of women, owing to socio-cultural factors, that perpetuate discrimination based on sex and hinder the implementation of article 5 of the Convention, | UN | وإذ ترى أنه على الرغم من ورود هذه التقارير من دول ذات مستويات انمائية متفاوتة، فإنها تعرض ملامح متباينة الدرجات تشير إلى وجود تصورات نمطية تجاه المرأة، ناجمة عن عوامل اجتماعية وثقافية، تكرس التمييز بين الجنسين وتحول دون تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية، |
43. Proponents of the Initiative have also attached great weight to instrumentalist arguments that suggest a compelling economic pay-off from social protection. | UN | 43 - وأولى مؤيدو المبادرة أيضا اهتماما كبيرا للحجج العملية التي تشير إلى وجود مردود اقتصادي مؤكد من الحماية الاجتماعية. |
With regard to participation in business activities, the 2003 statistics reveal the existence of 10,409 commercial licences granted to women. | UN | أما من حيث المشاركة في الأعمال التجارية فإن إحصاءات عام 2003 تشير إلى وجود 409 10 رخصة تجارية للسيدات. |
Reports and studies do not indicate the existence of any initiatives making use of the mass media as vehicles for education in tolerance and human rights. | UN | فالتقارير والدراسات لا تشير إلى وجود مبادرات تستخدم وسائط الاتصال الواسعة الانتشار للتربية على التسامح وعلى حقوق اﻹنسان. |
" The Security Council takes note of reports suggesting the existence of an LRA base in the disputed enclave of Kafia Kinga, on the border of the CAR and between South Sudan and Sudan. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بالتقارير التي تشير إلى وجود قاعدة لجيش الرب للمقاومة في جيب كافيا كينغي المتنازع عليه الواقع على حدود جمهورية أفريقيا الوسطى بين السودان وجنوب السودان. |
The purpose of the mission was to gather first-hand information on the situation of racism, racial discrimination and xenophobia in the country, in particular in the light of the information from national and international NGOs and the media indicating the existence of an alarming trend of racism and xenophobia. | UN | وتمثل الغرض من الزيارة في جلب معلومات مباشرة عن حالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في هذا البلد، ولا سيما في ضوء ما ورد من معلومات من منظمات غير حكومية وطنية ودولية ومن وسائط الإعلام تشير إلى وجود اتجاه مفزع نحو العنصرية وكره الأجانب. |
While no direct conclusions can be drawn from the results, they indicate a staff perception of unethical behaviour at UNOPS. | UN | وفي حين لم تفض النتائج إلى استنتاجات مباشرة، فإنها تشير إلى وجود تصور لدى الموظفين بشأن حدوث سلوك غير أخلاقي في المكتب. |
Although, if the results indicate a false positive, we'd need to operate immediately and remove it. | Open Subtitles | وعلى الرغم من ما إذا كانت النتائج تشير إلى وجود إيجابية كاذبة، كنا بحاجة للعمل فورا وإزالته. |
Ethnographic studies of the suburbs indicate a cultural impulsion toward overt displays of status. | Open Subtitles | الدراسات الأثنوغرافيه للضـواحيّ تشير إلى وجود دافع ثقافي تجاه الإبراز العلنيّ للمكانه |
This obligation means that it has the duty to examine carefully and take into account all existing circumstances that may reasonably be considered to indicate a risk of torture as previously defined. | UN | ويعني هذا الإلزام أن من واجبها تمحيص جميع الملابسات التي قد يُعتبر من المعقول أنها تشير إلى وجود احتمال للتعرض للتعذيب على النحو المحدد أعلاه وأخذها في الاعتبار. |
Recent developments point to a window of opportunity that can act as a catalytic force. | UN | فالتطورات الأخيرة تشير إلى وجود فرصة يمكن أن تكون عاملاً محفزاً. |
They also found that, while household water was safe to drink, nitrate levels in household water samples indicated a degree of contamination occurring between the pipes and household taps. | UN | كما استنتجتا أنه، ولئن كانت المياه المنزلية صالحة للشرب، إلا أن مستويات النيترات في عينات المياه المنزلية تشير إلى وجود قدر من التلوث يحدث بين الأنابيب والصنابير. |
Further considering that, although the reports have come from States with different levels of development, they present features in varying degrees showing the existence of stereotyped conceptions of women, owing to socio-cultural factors, that perpetuate discrimination based on sex and hinder the implementation of article 5 of the Convention, | UN | وإذ ترى أنه على الرغم من ورود هذه التقارير من دول ذات مستويات انمائية متفاوتة، فإنها تعرض ملامح متباينة الدرجات تشير إلى وجود تصورات نمطية تجاه المرأة، ناجمة عن عوامل اجتماعية وثقافية، تكرس التمييز بين الجنسين وتحول دون تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية، |
The analysis presented in the report draws on empirical evidence to suggest a strong link between the injection of significant funding and the rise in the number of lives saved as a result of anti-malaria efforts. | UN | ويستند التحليل الوارد في التقرير إلى أدلة تجريبية تشير إلى وجود علاقة بين تقديم موارد كبيرة من التمويل وعدد الأرواح التي يتم إنقاذها نتيجة لجهود مكافحة الملاريا. |
Nothing on the satellite suggests a manufacturing plant, and there's no plans for one in his entire system. | Open Subtitles | لا شيء على الأقمار الصناعية تشير إلى وجود مصنع، وليس هناك خطط لأحد في نظامه بأكمله. |
The destabilizing potential of unfettered global financial flows, as demonstrated by the Asian crisis, points to a glaring gap in our global economic architecture. | UN | إن قدرة التدفقات المالية العالمية المنفلتة على زعزعة الاستقرار، كما اتضح من اﻷزمة اﻵسيوية، تشير إلى وجود فجوة كبيرة في بنيتنا الاقتصادية العالميــة. |
The Gini coefficient, which measures the degree of evenness in distribution, is 32.1 per cent, which is a very large value, indicating a highly unequal distribution of people living in poverty. | UN | ويشير معامل جيني الذي يقيس درجة العدالة في التوزيع إلى نسبة 32.1 في المائة وهى نسبة كبيرة تشير إلى وجود تفاوت بنسبة 32.1 في المائة في توزيع الفقراء. |
The Council takes note of reports suggesting the existence of a Lord's Resistance Army base in the disputed enclave of Kafia Kingi, on the border of the Central African Republic and between South Sudan and the Sudan. | UN | ويحيط المجلس علما بالتقارير التي تشير إلى وجود قاعدة لجيش الرب للمقاومة في جيب كافيا كينغي المتنازع عليه الواقع على حدود جمهورية أفريقيا الوسطى بين السودان وجنوب السودان. |
As regards tuberculosis, statistics indicate that there are approximately 1,000 current cases. Treatment is provided by the Ministry of Public Health, with a recovery rate of 100% in 2009, compared with 92% in 2005. | UN | أما بالنسبة إلى مرض السل، فالإحصاءات تشير إلى وجود حوالي 000 1 حالة سلّ حالياً، تؤمّن علاجها وزارة الصحة مع نسبة شفاء بلغت 100 في المائة في العام 2009 مقابل 92 في المائة في العام 2005. |
It found no grounds to suggest that there was any military advantage to be had by hitting the wells and noted that there was no suggestion that Palestinian armed groups had used the wells for any purpose. | UN | ولم تعثر البعثة على أي أسباب تشير إلى وجود أي ميزة عسكرية يمكن كسبها عن طريق ضرب الآبار وقد لاحظت عدم وجود إشارة إلى أن الجماعات المسلحة الفلسطينية استخدمت الآبار لأي غرض من الأغراض. |