"تشير الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • refer to
        
    • indicate
        
    • referred to
        
    • referring to
        
    • indicating
        
    • refers to
        
    • indicated
        
    • indicates
        
    • point to
        
    • recalls
        
    • suggest
        
    • recalling
        
    • reference to
        
    • points out
        
    • suggested
        
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    The Committee also noted that information provided by the Government referred to such practices directed against Serbs in Kosovo. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المعلومات التي وفرتها الحكومة تشير الى وقوع ممارسات كهذه ضد الصرب في كوسوفو.
    "Here" is an adverb of location referring to this castle. Open Subtitles هنا فى هذا المكان العلامة تشير الى هذه القلعة
    And there's more clues, indicating he was there for some time. Open Subtitles وهناك أدله أخرى تشير الى أنه كان هناك لبعض الوقت
    Article 8 of that Protocol refers to the protection of United Nations forces or missions from the effects of minefields. UN والمادة ٨ من ذلك البروتوكول تشير الى حماية قوات أو بعثات اﻷمم المتحدة من آثار حقول اﻷلغام.
    Decomp indicated that she had been dead just over a week. Open Subtitles اثار التحلل تشير الى انها ماتت بأكثر بقليل من اسبوع
    However, the reports linking the PACs with acts involving violations of human rights refer to its operations within Guatemalan society itself. UN غير أن الشكوى التي تربط الدوريات بأفعال تنطوي على انتهاك حقوق اﻹنسان تشير الى تصرفها حتى داخل المجتمع الغواتيمالي.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة، بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Paragraph 10 referred to the support of States for the programme, while paragraph 12 spoke of IAEA as an organization. UN فالفقرة ١٠ تشير الى دعم الدول للبرنامج، بينما تتحدث الفقرة ١٢ عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها منظمة.
    In any event, the Committee would note that the first paragraph of the proposed draft decision referred to commitments, and that the last referred to appropriations. UN وعلى أي حال، فإن اللجنة تذكر أن الفقرة اﻷولى من مشروع المقرر المقترح تشير الى التزامات وأن الفقرة اﻷخيرة تشير الى رصد اعتمادات.
    Only she wasn't referring to the food, she was referring to... Open Subtitles الا انها لم تكن تلمح للطعام انها كانت تشير الى
    The first four principles all address aspects of the human being, and this is done prior to referring to the role of the State. UN وتعالج المبادئ اﻷربعة اﻷولى أوجها من حياة البشر، وتفعل ذلك قبل أن تشير الى دور الدولة.
    The opposite may not be true, since a high visibility of serious cases of political and financial corruption may reveal the willingness of a society to eradicate the phenomenon, thus indicating a widespread consensus against corrupt behaviours. UN وقد لا يكون العكس صحيحا، حيث ان شدة ظهور الحالات الخطيرة من الفساد السياسي والمالي قد تكشف عن استعداد مجتمع ما للقضاء على الظاهرة، وبالتالي تشير الى توافق عام واسع النطاق ضد السلوكيات الفاسدة.
    We only know as much as this top sheet says, and while the list wasn't classified, the operation it refers to is. Open Subtitles نحن نعلم فقط بقدر ما مكتوب في الورقة الاولى، وبينما انها لم تصنف ضمن قائمة تشير الى نوع العملية
    Well, the sensors indicated that there was nobody here, so... Open Subtitles حسنا, المجسات تشير الى عدم وجود اي شخص هناك.
    The overkill indicates he didn't get what he wanted from someone... Open Subtitles فالمبالغة بالقتل تشير الى عدم حصوله على مبتغاه من احدهم
    All market indicators point to a big upswing coming. Open Subtitles جميع مؤشرات السوق تشير الى ارتفاع كبير قادم
    It recalls that part of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee's herding area belongs to the Lemmenkoji Natural Park, an area of pine-dominated forest suitable for reindeer herding during winter time. UN وهي تشير الى أن جزءا من منطقة الرعي التابعة للجنة رعاة موتكاتونتري يخص متنزه منطقة ليمنكوجي الوطني، وهي منطقة غابات تغلب بها أشجار الصنوبر وتناسب تربية الرنة في وقت الشتاء.
    The Harris lines suggest that these are all ten years old. Open Subtitles خطوط هاريس تشير الى ان هذه كلها عمرها 10 سنوات.
    recalling Articles 8 and 101 of the Charter of the United Nations, UN إذ تشير الى المادتين ٨ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    In discussing the integration of human rights objectives into such activities, however, the document made no reference to that resolution. UN غير أن الوثيقة في مناقشتها لمسألة إدراج أهداف حقوق اﻹنسان في هذه اﻷنشطة لا تشير الى ذلك القرار.
    It points out that the provision does not prohibit counselling or giving advice to the parties involved. UN وهي تشير الى أن هذه المواد لا تحظر إسداء المشورة ﻷطراف المنازعة.
    Likewise, reports from Amnesty International suggested that Cyprus did not abide by the provisions of article 7 of the same instrument. UN وبالمثل، فإن التقارير الواردة من منظمة العفو الدولية تشير الى عدم تقيد قبرص بأحكام المادة ٧ من نفس الصك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus