"تشير فيها إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • referring to
        
    • indicating
        
    • stating
        
    • pointing to
        
    • recalling their
        
    • pointing out
        
    234. On 13 July 2007, the Working Group received information from the Government referring to one case. UN 234- في 13 تموز/يوليه 2007، تلقى الفريق العامل معلومات من الحكومة تشير فيها إلى حالة واحدة.
    On 25 April 2011, Tija Hero sent a letter to the Missing Persons Institute, referring to the information contained in the observations of the State party. She never received any reply to that letter. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2011، أرسلت تييا هيرو رسالة إلى معهد المفقودين تشير فيها إلى المعلومات الواردة في ملاحظات الدولة الطرف لكنها لم تتلق أي رد على تلك الرسالة.
    On 25 April 2011, Emina Kožljak sent a letter to the Missing Persons Institute referring to the information contained in the observations of the State party. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2011، أرسلت أمينة كوجلياك رسالة إلى المعهد المعني بالمفقودين تشير فيها إلى المعلومات الواردة في ملاحظات الدولة الطرف.
    However, his delegation had requested detailed information from the Secretariat regarding invitations sent by Territories indicating their willingness to receive a visiting mission by the Committee and the reasons why those missions had not taken place. UN ومع ذلك، فقد طلب وفد بلده معلومات مفصلة من الأمانة العامة بشأن الدعوات المرسلة من الأقاليم التي تشير فيها إلى استعدادها لاستقبال بعثات زائرة موفدة من اللجنة، وأسباب عدم القيام بهذه البعثات.
    The carrier must request authorization for international transit on its letterhead, indicating the customs point of entry, together with: UN ويتعين على شركة النقل أن تطلب ترخيصا بالعبور الدولي في ورقة معنونة تشير فيها إلى نقطة جمرك الدخول.
    According to the testimony by Mr. Moidunov's wife, she was pressured by the police officer to write a complaint against her husband stating that he was threatening her with a knife and saying that he was going to kill her. UN ووفقاً لشهادة زوجة السيد مويدونوف، تعرضت الزوجة لضغط من قبل ضابط الشرطة لكتابة شكوى ضد زوجها تشير فيها إلى أنه كان يهددها بسكين ويقول إنه سيقتلها.
    On 27 April 2009, the complainant indicated that on 2 March 2006, the Minister of Justice sent a letter to the Office of the District Public Prosecutor (ODPP) pointing to the binding nature of the Committee's decisions and requesting the initiation of an " appropriate procedure in order to establish the circumstances under which Nikola Nikolić lost his life " . UN في 27 نيسان/أبريل 2009، أوضح صاحب البلاغ أن وزارة العدل أرسلت في 2 آذار/مارس 2006 رسالة إلى مكتب المدعي العام المحلي تشير فيها إلى الطابع الملزم لقرارات اللجنة وتطلب بدء " إجراء مناسب للوقوف على الملابسات التي فقد فيها نيكولا نيكوليتش حياته " .
    Also during the reporting period, the Committee considered another communication, dated 1 February 2002, from the United Kingdom referring to a media report containing allegations that Belarus had provided military training to Iraqi military officials. UN ونظرت اللجنة أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير في رسالة أخرى مؤرخة 1 شباط/فبراير 2002 موجهة من المملكة المتحدة تشير فيها إلى تقرير أوردته إحدى وسائط الإعلام يتضمن ادعاءات بأن بيلاروس قد قدمت تدريبا عسكريا إلى بعض المسؤولين العسكريين العراقيين.
    2. On 15 June 2012, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), on behalf of the Secretary-General, addressed a note verbale to the Government of Israel referring to the above-mentioned General Assembly resolution and asking the Government to provide information on any steps that it had taken or envisaged taking concerning the implementation of the relevant provisions of the resolution. UN 2 - في 15 حزيران/يونيه 2012، وجهت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، باسم الأمين العام، مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل تشير فيها إلى قرار الجمعية العامة المذكور أعلاه وتطلب من حكومة إسرائيل تقديم معلومات عن أي خطوات اتخذتها أو تنوي اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    2. On 20 April 2010, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), on behalf of the Secretary-General, addressed a note verbale to the Government of Israel referring to the above-mentioned General Assembly resolution and asking the Government of Israel to provide information on any steps that it has taken or envisages taking concerning the implementation of the relevant provisions of the resolution. UN 2 - في 20 نيسان/أبريل 2010، وجهت مفوضية الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، باسم الأمين العام، مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل تشير فيها إلى قرار الجمعية العامة المذكور أعلاه ويطلب من حكومة إسرائيل تقديم معلومات عن أي خطوات اتخذتها أو تنوي اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    The Committee also dispatched a note verbale to all Member States referring to the implementation of the arms embargo and to the exemptions provided for in resolution 1772 (2007). UN وبعثت اللجنة أيضا بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء تشير فيها إلى تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة وإلى الإعفاءات المقدمة في القرار 1772 (2007).
    7. On 19 June 2009, OHCHR, on behalf of the Secretary-General, addressed a note verbale to the Government of Israel referring to the above-mentioned General Assembly resolution and asking the Government of Israel to give any information on steps taken or to be taken concerning the implementation of the relevant provisions of that resolution. UN 7 - وفي 19 حزيران/يونيه 2009، وجهت المفوضية، باسم الأمين العام، مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل تشير فيها إلى قرار الجمعية العامة المذكور أعلاه وتطلب فيها من حكومة إسرائيل أن تقدم أي معلومات عن الخطوات المتخذة أو التي ستُتخذ فيما يتعلق بتنفيذ أحكام ذلك القرار ذات الصلة.
    2. On 1 June 2011, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), on behalf of the Secretary-General, addressed a note verbale to the Government of Israel referring to the above-mentioned General Assembly resolution and asking the Government of Israel to provide information on any steps that it had taken or envisaged taking concerning the implementation of the relevant provisions of the resolution. UN 2 - وفي 1 حزيران/يونيه 2011، وجهت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، باسم الأمين العام، مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل تشير فيها إلى قرار الجمعية العامة المذكور أعلاه وتطلب من حكومة إسرائيل تقديم معلومات عن أي خطوات اتخذتها أو تنوي اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    Viet Nam, despite correspondence indicating that the Vietnamese authorities would consider the Special Rapporteur's request, has not responded with a final decision. UN وعلى الرغم من ورود رسالة من السلطات الفييتنامية تشير فيها إلى أنها ستنظر في طلب المقرر الخاص، لم تخبر فييت نام بقرارها النهائي.
    38. An organization for which payment of a pending grant is approved will be so informed by a letter from the Fund secretariat indicating the time limit within which the organization should provide narrative, financial or other reports. UN 38 - وإذا تقرر دفع إعانة معلقة إلى أي منظمة، تبلغ هذه الأخيرة بموجب رسالة من أمانة الصندوق تشير فيها إلى الموعد النهائي الذي يجب أن تقدم فيه المنظمـــــة التقارير السرديــــة أو المالية أو غيرها.
    225. The Government submitted one communication to the Working Group, dated 28 January 2008, indicating that it had no further information regarding one outstanding case in Syria. UN 225- بعثت الحكومة برسالة واحدة إلى الفريق العامل في 28 كانون الثاني/يناير 2008 تشير فيها إلى أنه ليس لديها مزيد من المعلومات عن حالة في سوريا لم يبت فيها حتى الآن.
    133. Prior to the accession to the EU, the Polish government was obligated to draft a National Development Plan 2004-2006 (NDP), indicating the directions of Poland's economic development during the first years of membership. UN 133 - وقبل انضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي، كانت الحكومة البولندية ملزمة بوضع خطة تنمية وطنية للفترة 2004-2006، تشير فيها إلى اتجاهات التنمية الاقتصادية في بولندا خلال السنوات الأولى من العضوية.
    According to the testimony by Mr. Moidunov's wife, she was pressured by the police officer to write a complaint against her husband stating that he was threatening her with a knife and saying that he was going to kill her. UN ووفقاً لشهادة زوجة السيد مويدونوف، تعرضت الزوجة لضغط من قبل ضابط الشرطة لكتابة شكوى ضد زوجها تشير فيها إلى أنه كان يهددها بسكين ويقول إنه سيقتلها.
    On 19 September 2001, the Secretary of Education sent a letter to all school districts, colleges and universities, stating that violence and harassment against innocent people based solely on their national origin must not be tolerated. UN ففي 19 أيلول/سبتمبر 2001، بعثت وزارة التعليم رسالة إلى جميع المدارس والمعاهد والجامعات تشير فيها إلى أن التمييز ضد الأبرياء على أساس أصلهم " فقط " أمر لا ينبغي التسامح معه.
    On 27 April 2009, the complainant indicated that on 2 March 2006, the Minister of Justice sent a letter to the Office of the District Public Prosecutor (ODPP) pointing to the binding nature of the Committee's decisions and requesting the initiation of an " appropriate procedure in order to establish the circumstances under which Nikola Nikolić lost his life " . UN في 27 نيسان/أبريل 2009، أوضح صاحب البلاغ أن وزارة العدل أرسلت في 2 آذار/مارس 2006 رسالة إلى مكتب المدعي العام المحلي تشير فيها إلى الطابع الملزم لقرارات اللجنة وتطلب بدء " إجراء مناسب للوقوف على الملابسات التي فقد فيها نيكولا نيكوليتش حياته " .
    The Committee decided that the Chairperson should address letters to those States parties that have not submitted two or more reports required under article 18 of the Convention recalling their treaty obligations in this regard. UN قررت اللجنة أن توجه الرئيسة رسائل إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرين أو أكثر من التقارير المطلوبة بمقتضى المادة 18 من الاتفاقية، تشير فيها إلى التزاماتها التعاهدية في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur sent repeated appeals to the Government of the United States pointing out that Mr. Faulder had reportedly not been informed of his rights under the Vienna Convention on Consular Relations. UN وأرسلت المقررة الخاصة نداءات متكررة إلى حكومة الولايات المتحدة تشير فيها إلى أن السيد فولدر لم يبلّغ على ما يُذكر بحقوقه المنصوص عليها في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus