"تصاريح عمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • work permits
        
    • work permit
        
    • employment permits
        
    • permits to work
        
    • working permits
        
    • authorization to work
        
    • labour permits
        
    • work-permit
        
    A request by UNHCR to grant work permits is being reviewed. UN ويجري حاليا استعراض طلب مقدم من المفوضية لمنح تصاريح عمل.
    The Government has also indicated that work permits for UNV spouses and children should present no difficulty. UN وأشارت الحكومة أيضا الى عدم وجود أي صعوبة في اصدار تصاريح عمل ﻷزواج المتطوعين وأبنائهم.
    At present, the cantons could issue foreign cabaret dancers with special work permits for a maximum of eight months. UN وفي الوقت الراهن، يمكن للكانتونات إصدار تصاريح عمل خاصة لراقصات النوادي الليلية الأجنبيات لفترة أقصاها ثمانية أشهر.
    They were granted work permits for very short periods. UN وأضاف قائلا إن هؤلاء العمال يمنحون تصاريح عمل لفترات قصيرة جدا.
    Data from Immigration Department indicate that there are some 14,000 work permit holders. UN وتشير البيانات الواردة من إدارة الهجرة أن هناك حوالي 000 14 يحملون تصاريح عمل.
    Iran had provided generously for refugees from Afghanistan, regularizing situations and providing work permits. UN وعاملت إيران بسخاء لاجئين من أفغانستان ونظَّمت أوضاعهم وقدَّمت إليهم تصاريح عمل.
    They were granted work permits for very short periods. UN وقال إن هؤلاء العمال الأجانب يمنحون تصاريح عمل لفترات قصيرة جدا.
    Conditions for migrant workers were improved in terms of the issuance of resident and work permits. The status of 5,676 workers was regularized and with work and residence permits were issued to these persons. UN تحسين أوضاع العمال الوافدين من حيث الإقامة وتصاريح العمل حيث تم تصويب أوضاع 5676 وإصدار تصاريح عمل واوذنات إقامة لهم.
    They are granted three-month work permits allowing them to work under the guise of barmaids, waitresses and exotic dancers. UN ويجري منحهن تصاريح عمل لمدة ثلاثة أشهر تسمح لهن بالعمل تحت ستار ساقيات في الحانات، ونادلات، وراقصات إغراء.
    The organizers said that it was the first time that the Conference had been concluded successfully, despite complaints of police videotaping participants during the first days, and foreign participants having to present work permits. UN وقال منظمو المؤتمر إنها كانت المرة الأولى التي يختتم فيها أعماله بنجاح، رغم الشكاوى من قيام الشرطة بتصوير المشاركين فيه بالفيديو خلال الأيام الأولى، واضطرار المشاركين الأجانب إلى طلب تصاريح عمل.
    On the other, it is impossible to ignore the vulnerability of foreign workers, including those with proper work permits. UN ومن ناحية يستحيل تجاهل قلة مناعة العمال اﻷجانب بمن فيهم أولئك الذين يملكون تصاريح عمل سليمة.
    Improved refugee self-reliance by provision of temporary work permits. Number of work permits issued. UN • تحسين اعتماد اللاجئين على الذات بمنحهم تصاريح عمل مؤقتة. • عدد تصاريح العمل الصادرة.
    The underlying reason is the level of poverty in Sierra Leone and the obstacles in receiving work permits. UN والسبب الأساسي الكامن وراء ذلك هو مستوى الفقر في سيراليون والعقبات التي تعترض طريق الحصول على تصاريح عمل.
    The employment and stay of migrant workers in those countries are usually regulated through the issuance of work permits tied to a particular employer. UN ويُنظم عمل وإقامة العمال المهاجرين في هذه البلدان عادة من خلال إصدار تصاريح عمل ترتبط بصاحب عمل معين.
    The Office of Human Resources Management has been assisting in facilitating the work permits for spouses. UN وما برح مكتب إدارة الموارد البشرية يقدم المساعدة لتسهيل حصول الأزواج على تصاريح عمل.
    The immigration law is expected to establish a limit of up to seven years maximum for persons to be on work permits. UN ومن المتوقع أن ينص قانون الهجرة على حد أقصاه 7 سنوات لمن يحملون تصاريح عمل.
    Immigrants from other countries could obtain residency permits once they had already obtained work permits. UN ويمكن للمهاجرين القادمين من بلدان أخرى أن يحصلوا على تصاريح إقامة متى حصلوا بالفعل على تصاريح عمل.
    Accordingly, victims acting as witnesses under the cooperation concept could be given work permits immediately. UN وبموجب ذلك، غدا بإمكان الضحايا الذين يؤدون دور الشهود بموجب المفهوم التعاوني الحصول على تصاريح عمل.
    The rest of the labour force is composed of work permit holders. UN وتتألف القوة العاملة من حملة تصاريح عمل.
    Citizens of other countries who have a work permit may immediately bring their families to Liechtenstein, but this must be applied for within three years of receiving the permit. UN أما مواطنو البلدان الأخرى ممن لديهم تصاريح عمل فيمكن أن يأتوا بعائلاتهم فوراً إلى ليختنشتاين، غير أنه لا يمكن طلب ذلك إلا خلال ثلاث سنوات من استلام التصريح.
    Regulation on the payment of unemployment benefit to foreign nationals with temporary employment permits UN اللائحة المتعلقة بدفع إعانات البطالة للأجانب الحاصلين على تصاريح عمل مؤقتة
    In addition to the limited number of Palestinian workers who have permits to work in Israel, the harsh economic situation has been further compounded by the failure of Israeli tax authorities to refund monies owed to Palestinians. UN فباﻹضافة إلى قلة عدد العمال الفلسطينيين الذين يحملون تصاريح عمل في إسرائيل، زاد من شدة الحالة الاقتصادية امتناع السلطات الضريبية اﻹسرائيلية عن تسديد المبالغ المستحقة للفلسطينيين.
    With its high labour growth rate of approximately 5 per cent, coupled with a large number of foreign workers in the country, the Jordanian Government began implementing a policy of cracking down on about 300,000 foreign workers who did not have valid working permits. UN وفي إطار توفر معدل نمو مرتفع في مجال اليد العاملة يناهز ٥ في المائة، إلى جانب وجود عدد كبير من العمال اﻷجانب بالبلد، بدأت حكومة اﻷردن في تنفيذ سياسة تقضي باتخاذ إجراءات صارمة مع ما يقرب من ٠٠٠ ٣٠٠ من العمال اﻷجانب الذين لا توجد لديهم تصاريح عمل سارية.
    This situation is exacerbated by the sponsorship system which makes them dependent on particular employers for their authorization to work and to remain in the country. UN ويتفاقم هذا الوضع في ظل نظام الكفالة الذي يرهن حصول هؤلاء على تصاريح عمل والبقاء في البلد بموافقة أرباب العمل الخواص.
    It is also important to allow for qualified foreign labour permits, so that missing critical skills can be imported. UN كما أن من المهم إتاحة حصول اليد العاملة الأجنبية المؤهلة على تصاريح عمل بحيث يمكن استيراد المهارات الأساسية المفتقدة.
    The law affected a large portion of the Caymanian workforce, as more than half of private sector workers are work-permit holders. UN وقد أثر القانون في قطاع كبير من القوى العاملة الكايمانية، حيث أن أكثر من نصف من يعملون في القطاع الخاص يحملون تصاريح عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus