"تصاريح من" - Traduction Arabe en Anglais

    • permits from
        
    • clearances from
        
    • of permits
        
    • permits are
        
    • permits for
        
    Local staff required permits from the Israeli authorities to cross Erez. UN وكان الموظفون المحليون يحتاجون إلى تصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز.
    Others involved misbehaving youth or local villagers or farmers who failed to obtain permits from UNFICYP. UN وشارك في أحداث أخرى شباب سيئ السلوك أو قرويون محليون أو مزارعون لم يحصلوا على تصاريح من القوة.
    Technical difficulties and problems in obtaining permits from local councils are cited in explanation of the delay. UN وقد أشير إلى صعوبات تقنية ومشاكل مرتبطة بالحصول على تصاريح من سلطات البلدية لتبرير حالات التأخير هذه.
    The Government then held an auction in which it bought back, and permanently retired, permits from participating companies. UN ثم نظمت الحكومة مزادا أعادت فيه شراء تصاريح من المنشآت المشاركة، وسحبتها بصفة نهائية.
    The proposed position will be responsible for assisting in securing clearances from different ministries of the Government of Afghanistan to release UNAMA cargo in a timely fashion. UN وستكون من مهام شاغل الوظيفة المقترحة المساعدة في الحصول على تصاريح من الوزارات المختلفة في حكومة أفغانستان للإفراج عن شحنات البعثة في وقت مناسب.
    You need permits from the prosecutor, a whole pile of stuff. Open Subtitles تحتاج الى تصاريح من المدعي العام، وأشياء كثيرة أخرى.
    The Administration is awaiting permits from the host city to start it, and informed the Board that the Office of Central Support Services would assume responsibility and the associated budget for completing the work. UN وتنتظر الإدارة صدور تصاريح من المدينة المضيفة لبدء هذه الأعمال، وقد أبلغت المجلس بأن مكتب خدمات الدعم المركزية سيكون مسؤولا عن إنجاز هذه الأعمال وعن الميزانية اللازمة لإنجازها.
    For instance, while more than 40,000 lawyers with permits from the bar associations are performing their services officially, only a few of them have committed criminal acts and therefore have been prosecuted. UN وعلى سبيل المثال، ففي حين أن هناك أكثر من 000 40 محام لديهم تصاريح من نقابات المحامين ويؤدون خدماتهم بشكل رسمي، لم يرتكب سوى عدد قليل منهم أعمالاً إجرامية، ولذلك، جرت محاكمتهم.
    25. Local staff required permits from the Israeli authorities to transit the Erez crossing. UN 24 25 - وكان الموظفون المحليون يحتاجون إلى تصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز.
    Since these activities require permits from UNFICYP, the mission intensified its outreach activities in villages all along the buffer zone to explain procedures and process applications for the benefit of both communities. UN ولما كانت هذه الأنشطة تتطلب استصدار تصاريح من قوة الأمم المتحدة، فقد كثفت البعثة أنشطتها التواصلية في البلدات الواقعة على امتداد المنطقة العازلة لشرح الإجراءات وتجهيز الطلبات خدمة لمصلحة الطائفتين.
    31. Local staff required permits from the Israeli authorities to transit the Erez crossing. UN 31 - وكان الموظفون المحليون يحتاجون إلى تصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز.
    32. Local staff required permits from the Israeli authorities to transit the Erez crossing. UN 32 - وكان الموظفون المحليون يحتاجون إلى تصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز.
    Forces were also strengthened at roadblocks between Jerusalem and the West Bank, and temporary roadblocks were set up at various points to prevent Palestinian residents without permits from entering Jerusalem. UN كذلك، عززت القوات عند الحواجز المقامة على الطرق التي تربط القدس بالضفة الغربية، وأقيمت حواجز مؤقتة في نقاط مختلفة على الطرق لمنع السكان الفلسطينيين الذين لا يحملون تصاريح من دخول القدس.
    UNRWA also expresses concern over the significant delays of the process applicable for Gazans who require permits from the Israeli authorities to exit Gaza through the Erez crossing to receive necessary medical treatment in hospitals outside Gaza. UN وتُعرب الأونروا عن القلق أيضاً إزاء التأخيرات الكبيرة في الإجراءات العملية المطبقة على سكان غزة الذين هم مطالبون بالحصول على تصاريح من السلطات الإسرائيلية للخروج من غزة عَبر معبر إيرتس لتلقي العلاج الطبي اللازم في مستشفيات خارج غزة.
    213. On 28 May, it was reported that the Islamic Wakf director, Adnan Husseini, said that the Wakf authority in East Jerusalem should not seek permits from the municipality to carry out renovations inside the compound of the Al Aqsa Mosque. UN ٣١٢ - وفي ٢٨ أيار/ مايو، أفيد أن مدير الوقف اﻹسلامي، عدنان الحسيني، قال إن سلطات الوقف في القدس الشرقية ينبغي ألا تسعى للحصول على تصاريح من البلدية للقيام بالتجديدات داخل مجمع المسجد اﻷقصى.
    The United KingdomUnited Kingdom emphasized ways to of enhance enhancing the cost-effectiveness of the CCL by allowing companies increased flexibility: they can join negotiated agreements and qualify for reduced tax rates, and choose to buy permits from the emissions trading scheme as an alternative to reduce reducing emissions. UN وشددت المملكة المتحدة على السبل المستخدمة لتعزيز فعالية ضريبة تغير المناخ من حيث التكلفة بإتاحة المزيد من المرونة للشركات: إذ باستطاعتها أن تنضم إلى الاتفاقات المتفاوض عليها وتستجيب لشروط خفض أسعار الضريبة، كما يمكنها أن تختار شراء تصاريح من مخطط تداول حقوق إطلاق الانبعاثات كبديل عن خفض الانبعاثات.
    Students from Gaza enrolled in ESF programmes were unable to complete the spring 1996 semester owing to lack of permits from the Israeli authorities for study in the West Bank, an obstacle that prevented a number of students from graduating on schedule in mid-1996. UN ولم يستطع الطلاب الوافدون من غزة، والملتحقون ببرنامج كلية العلوم التربوية، أن يُكملوا الفصل الدراسي الربيعي من عام ١٩٩٦، نظرا لعدم حصولهم على تصاريح من السلطات اﻹسرائيلية للدراسة في الضفة الغربية، وهي عقبة منعت عددا من الطلبة من التخرج، كما هو مقرر في أواسط عام ١٩٩٦.
    Although no training days were lost owing to closures, curfews or strikes in Gaza, male students from Gaza experienced great difficulty in obtaining permits from the Israeli authorities to attend UNRWA training centres in the West Bank. UN ومع أنه لم تقع خسارة في أيام التدريب بسبب الاغلاقات أو منع التجول أو الاضرابات في غزﱠة، فإنﱠ المتدربين الوافدين من غزﱠة واجهوا صعوبة كبرى في الحصول على تصاريح من السلطات اﻹسرائيلية للالتحاق بمراكز التدريب التابعة لﻷونروا في الضفة الغربية.
    Similarly, in the check-out process, separating staff members are required to come to the Regional Service Centre for three days to complete all of the formalities of obtaining clearances from the self-accounting units of the respective missions before they are checked out of the Field Support Suite. UN وبالمثل، خلال عملية تسجيل المغادرة، يطلب إلى الموظفين المنتهية خدمتهم أن يأتوا إلى مركز الخدمات الإقليمي ويمكثوا في عنتيبي ثلاثة أيام للقيام بجميع الإجراءات المتعلقة بالحصول على تصاريح من وحدات المحاسبة المستقلة ذاتيا للبعثات المعنية قبل تسجيل مغادرتهم في نظام برامجيات الدعم البياني.
    While the occupancy of property in most cases is taking place according to legal procedure, with issuance of permits by the authorities for temporary occupancy of abandoned property, it is reported that others are taking place without official sanction. UN وفي حين أن شغل الممتلكات يحدث في أكثر الحالات وفقا لﻹجراء القانوني، بصدور تصاريح من السلطات لشغل الممتلكات المهجورة، بصفة مؤقتة، فقد ذكر أن بعض الممتلكات اﻷخرى يتم شغلها دون موافقة رسمية.
    permits are now required for Palestinians to reside in or enter the seam zone, which is exacerbating access problems. UN ويلـزم الآن أن يكون لدى الفلسطينيين تصاريح من أجل الإقامة في منطقة التماس أو دخولها، مما يفاقم من المشاكل المتصلة بإمكانية الوصول.
    permits for working in Israel would be issued for some 5,000 Palestinians, in addition to the estimated 2,000 already with such permits. UN وسوف تصدر تصاريح بالعمل داخل إسرائيل لنحو 000 5 فلسطيني، إضافة إلى 000 2 فلسطيني يحملون بالفعل تصاريح من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus