"تصاعديا" - Traduction Arabe en Anglais

    • upward
        
    • rising
        
    • progressive
        
    • exponentially
        
    • bottom-up
        
    • ascending order
        
    • Ascendant
        
    • upswing
        
    • generally increasing
        
    Table 2 shows an upward trend for 2007 and 2008 followed by a sharp drop in 2009. UN ويبين الجدول 2 اتجاها تصاعديا لعامي 2007 و 2008 أعقبه هبوط حاد في عام 2009.
    The data contained in Table 4 shows an upward trend in women's exercise of the right to vote: UN وتبين البيانات الواردة في الجدول 4 اتجاها تصاعديا في ممارسة المرأة لحقها في التصويت:
    This is a significant upward change in the organization within the past quadrennial reporting period. UN ويعد هذا تغيرا تصاعديا كبيرا في المنظمة خلال فترة الأربع سنوات التي
    The figure shows a variable but rising trend. UN ويتبدى في هذا الشكل اتجاها متغايرا ولكنه تصاعديا.
    Secondly, the approach should be incremental and build upon progressive steps. UN ثانيا، يجب أن يكون النهج تصاعديا ويعتمد على خطوات تدريجية.
    My fever has been tracking up exponentially since 2:00 a.m., and I am producing sputum at an alarming rate. Open Subtitles الحمّى إنطلقت تصاعديا منذ الثانية صباحا و بدأ إفراز اللعاب بمعدل مخيف
    Many employ a bottom-up approach, using pilot projects with local community-level participation to test strategies, which are then replicable at national, subregional and regional levels. UN وكثير منها يتبع نهجا تصاعديا فيستخدم مشاريع رائدة تستند إلى المشاركة على مستوى المجتمعات المحلية من أجل اختبار استراتيجيات يجري بعدئذ تعميمها على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Since then, there has been a slow but steady upward trend in the direction of a concerted response to bridging the funding gap. UN ومنذئذ والاستجابة الجماعية، على بطئها، تسلك اتجاها تصاعديا مستمرا لسد الفجوة المالية.
    Procurement for ARVs also showed an upward trend. UN كذلك أظهرت مشتريات مضادات الفيروسات الرجعية اتجاها تصاعديا.
    That is an upward and quite discomforting trend. UN ويمثل هذا اتجاها تصاعديا يدعو إلى كثير من عدم الارتياح.
    Since 2010, global food and oil prices have been on a sustained and synchronized upward trend. UN وقد بقيت أسعار المواد الغذائية والنفط في العالم، منذ عام 2010، تتخذ اتجاها تصاعديا مستمرا ومتزامنا.
    Exports of services have been on an upward trend in most landlocked developing countries. UN واتخذت صادرات الخدمات منحى تصاعديا في معظمها.
    Mineral prices were generally on the upward trend, while for other commodities the increase was mediocre. UN وكان اتجاه أسعار المعادن تصاعديا بصورة عامة، في حين كانت الزيادة في أسعار السلع اﻷساسية اﻷخرى دون المتوسط.
    Resolutions of the General Assembly that included a gender perspective showed a solid upward trend, and those with a high focus on gender equality increased significantly. UN وقد سجلت قرارات الجمعية العامة التي تضمنت منظورا جنسانيا اتجاها تصاعديا ثابتا، بينما شهدت تلك التي تركز بدرجة كبيرة على المساواة بين الجنسين زيادة ملحوظة.
    That figure was 42 per cent lower than in 2007, 34 per cent lower than in 2008 and 22 per cent lower than in 2009, reflecting the downward pattern that has followed a general upward trend during the period 2002 - 2007. UN على أن هذا الرقم كان أقل بنسبة 42 في المائة عن عام 2007، وأقل بنسبة 34 في المائة عن عام 2008، وبنسبة 22 في المائة عن عام 2009، مما يعكس نمطاً تنازلياً أعقب اتجاها تصاعديا شهدته الفترة بين 2002 و2007.
    In all the developing countries reviewed, inward FDI has been registering an upward trend. UN 16- سجل الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد اتجاها تصاعديا في جميع البلدان النامية التي تناولتها عمليات الاستعراض.
    Moreover, the accumulating public debt is almost certainly bound to create upward pressure on interest rates in due course, thus putting at risk long-term investment expenditure in the various economies. UN وعلاوة على ذلك، فمن المؤكد تقريبا أن تراكم الديون الحكومية سيولِّد بالحتم ضغطا تصاعديا على أسعار الفائدة في الوقت المناسب، مما سيعرض للخطر نفقات الاستثمار في الأجل الطويل في مختلف الاقتصادات.
    Furthermore, owing to natural growth and continued disturbances in the West Bank and, partly, the Gaza Strip, the figure for the provision of preventive and curative medical services showed a rising trend at the end of 1995. UN علاوة على ذلك، وبسبب النمو الطبيعي واستمرار الاضطرابات في الضفة الغربية، والى حد ما في قطاع غزة، فقد أظهر الرقم المتعلق بتقديم الخدمات الطبية الوقائية والعلاجية اتجاها تصاعديا في نهاية عام ١٩٩٥.
    If poor individuals and communities are most affected by the pollution which the tax reduces, this effect should be progressive. UN فإذا كان الفقراء، أفراد أو مجتمعات، هم الأكثر تضررا من التلوث الذي تقلل الضريبة منه، ينبغي أن يكون هذا التأثير تصاعديا.
    According to our guys in entomology, these bugs are gonna grow exponentially now that they've emerged. Open Subtitles طبقا لرجالنا في علم الحشرات هذا البقّ سينمو تصاعديا الآن بعد ان ظهروا
    38. The Commission for Social Development recommended, at its forty-first session, that the Economic and Social Council endorse a bottom-up narrative approach for review and appraisal of the implementation of the Madrid Plan of Action. UN 38 - أوصت لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الحادية والأربعين، أن يتبنى المجلس الاقتصادي والاجتماعي نهجا سرديا تصاعديا في عملية الاستعراض والتقييم المتعلقة بتنفيذ خطة عمل مدريد.
    This initial presentation is organized in terms of the distinctive contribution that each of the pillars of the mandate can make to strengthening the rule of law and, within those, the points are organized in an approximate ascending order of generality. UN وقد رُتِّب هذا العرض الأولي بحسب الإسهام المتميز الذي يمكن أن تقدمه كل ركيزة من ركائز الولاية لتعزيز سيادة القانون، ورُتبت النقاط ضمن تلك الإسهامات ترتيبا تصاعديا تقريبيا من حيث درجة العمومية.
    - Eli means "Ascendant" in... Open Subtitles - ايلي يعني "تصاعديا" in-
    Cuts had been made in the context of an economic downturn, but Canada was currently experiencing an economic upswing. UN وقالت إن التخفيضات كانت قد أُجريت في غمرة الاتجاه النزولي للاقتصاد، ولكن كندا تشهد الآن اتجاها تصاعديا في الاقتصاد.
    Figure IV shows that the total amount of cannabis resin seized in those three countries has followed a generally increasing trend over the 11-year period ending 2012. UN ويبيّن الشكل الرابع أنّ الكمية الكلية من راتنج القنَّب المضبوطة في هذه البلدان الثلاثة اتخذت اتجاها تصاعديا بوجه عام خلال فترة السنوات الإحدى عشرة المنتهية بعام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus