"تصاعد العنف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the escalation of violence in
        
    • the escalating violence in
        
    • of escalating violence in
        
    • an escalation of violence in
        
    • violence escalated in
        
    • escalating violence in the
        
    • escalation of the conflict in
        
    Moreover, the escalation of violence in and around Gaza was having dire consequences on non-combatants. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تصاعد العنف في غزة وحولها يؤدي إلى عواقب خطيرة لغير المقاتلين.
    We are deeply concerned about the escalation of violence in the Middle East. UN ويساورنا قلق عميق إزاء تصاعد العنف في الشرق الأوسط.
    the escalation of violence in the region demonstrates the urgent need for the parties to resume peace negotiations. UN ويدل تصاعد العنف في هذه المنطقة على الحاجة الماسة لأن يستأنف الطرفان مفاوضات السلام.
    When speaking at the meeting the Secretary-General condemned the escalating violence in the Gaza Strip and southern Israel, which had claimed dozens of civilian lives. UN وتكلم الأمين العام في الجلسة، فأدان تصاعد العنف في قطاع غزة وجنوب إسرائيل، الذي أودى بحياة العشرات من المدنيين.
    “The Security Council expresses its deep concern at the escalating violence in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن شديد قلقه إزاء تصاعد العنف في كوسوفو، بجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية.
    There were concerns about the movement of armed groups across the border; the recruitment of former Liberian combatants, including children, for operations in Côte d'Ivoire; and the risk that Ivorians might seek refuge in Liberia in the event of escalating violence in Côte d'Ivoire. UN وكانت ثمة مخاوف من تنقُل الجماعات المسلحة عبر الحدود؛ ومن تجنيد المقاتلين الليبريين السابقين، بمن فيهم الأطفال، للقيام بعمليات في كوت ديفوار؛ ومن احتمال إقدام الإيفواريين على التماس اللجوء إلى ليبريا في حالة تصاعد العنف في كوت ديفوار.
    It engaged with relevant local authorities to prevent an escalation of violence in some cases. UN وعمل المكتب مع السلطات المحلية المعنية لمنع تصاعد العنف في بعض الحالات.
    The increase in the number of incidents can be attributed to the escalation of violence in Darfur during the reporting period UN ويمكن عزو الزيادة في عدد الحوادث إلى تصاعد العنف في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    He expressed concern for the deteriorating situation in Burundi and also noted the Office’s preoccupation with the escalation of violence in Liberia. UN وأعرب عن قلقه من تدهور الوضع في بوروندي كما أشار إلى قلق المفوضية من تصاعد العنف في ليبيريا.
    97. I am deeply troubled by the escalation of violence in Jonglei State, as well as the continuing inter-communal violence in the tri-State area. UN 97 - وينتابني انزعاج بالغ إزاء تصاعد العنف في ولاية جونقلي، فضلا عن استمرار العنف القبلي في منطقة الولايات الثلاث.
    the escalation of violence in Iraq in 2014 includes the mass killing in Baghdad of women alleged to be sex workers and the targeting and mass abduction of minority women. UN وشمل تصاعد العنف في العراق هذا العام قتلا جماعيا في بغداد للنساء اللاتي يُزعم اشتغالهن بالجنس، واستهدافا لنساء الأقليات واختطافهن بصورة جماعية.
    Therefore, I continue to be deeply concerned about the escalation of violence in the Syrian Arab Republic, which could have an adverse political and humanitarian impact on the region, including Iraq. UN ولذلك، فإني ما زلت أشعر بقلق عميق إزاء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، الذي يمكن أن يكون له أثر سياسي وإنساني سلبي على المنطقة، بما في ذلك العراق.
    In November 2012, during the escalation of violence in Gaza, Palestinian armed groups launched rockets at southern Israel. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، خلال تصاعد العنف في غزة، أطلقت جماعات فلسطينية مسلحة صواريخ على جنوب إسرائيل.
    Expressing grave concern at the escalation of violence in the Syrian Arab Republic and at the growing number of refugees and internally displaced persons fleeing the violence, and welcoming the efforts by neighbouring countries to host Syrian refugees, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه حيال تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية وتنامي عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الفارين من العنف، وإذ يُرحب بجهود بلدان الجوار لاستضافة اللاجئين السوريين،
    The Committee is alarmed by the escalation of violence in and around Gaza, which threatens to end the relative calm that has prevailed in recent months. UN وتعرب اللجنة عن جزعها إزاء تصاعد العنف في غزة وما حولها، مما يهدد بإنهاء حالة الهدوء النسبي التي سادت في الأشهر الماضية.
    48. the escalation of violence in Mogadishu between February and late April resulted in the displacement of some 400,000 people from Mogadishu towards south-central regions of Somalia and as far as Galgaduud and Mudug. UN 48 - أدى تصاعد العنف في مقديشو في الفترة الممتدة بين شباط/فبراير وأواخر نيسان/أبريل إلى تشريد نحو 000 400 شخص من مقديشو إلى مناطق جنوب وسط الصومال وصولا حتى غالغادود ومودوغ.
    The European Union expresses its deep concern at the escalating violence in Gaza and the West Bank. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء تصاعد العنف في غزة والضفة الغربية.
    Members also voiced serious concern over the escalating violence in Somalia and appealed to the international community to assist the African Union with financial and logistical support. UN وأعرب الأعضاء أيضا عن بالغ قلقهم إزاء تصاعد العنف في الصومال، وناشدوا المجتمع الدولي أن يساعد الاتحاد الأفريقي بتوفير دعم مالي ولوجستي.
    In that connection, the Government of Haiti expresses its grave concern at the escalating violence in the Middle East, and particularly the Israeli-Palestinian conflict. UN وفي هذا الصدد، تعرب حكومة هايتي عن بالغ قلقها إزاء تصاعد العنف في الشرق الوسط، وخاصة الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    25. Ms. Álvarez (Cuba) underscored the abnegation of the staff of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) in the face of escalating violence in the occupied territories. UN 25 - السيدة الفاريس (كوبا): سلطت الضوء على ما يقدمه موظفو الأونروا من تضحيات إزاء تصاعد العنف في الأراضي المحتلة.
    32. During the reporting period, the situation in the UNOMIG area of responsibility remained unsettled and tense and there was an escalation of violence in the Gali sector. UN ٣٢ - في خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة في منطقة مسؤولية البعثة غير مستقرة ومتوترة كما تصاعد العنف في قطاع غالي.
    " As the violence escalated in early 2002, the Council adopted four resolutions (resolutions 1402 (2002), 1403 (2002), 1405 (2002), and most recently 1435 (2002)) and agreed Presidential Statements in April and July 2002. UN " ومع تصاعد العنف في مطلع عام 2002، اتخذ المجلس أربعة قرارات (هي القرارات 1402 (2002)، و 1403 (2002)، و 1405 (2002)، وآخرها 1435 (2002)) وأقر بيانين رئاسيين، في نيسان/أبريل وتموز/يوليه 2002.
    25. Since the last days of July, the escalation of the conflict in Kosovo has reached a phase that can be surely described as an apogee of violence and may seriously affect the neighbouring States, burning fragile peace in the Balkans. UN ٢٥ - منذ اﻷيام العشرة اﻷواخر من شهر تموز/يوليه، بلغ تصاعد العنف في كوسوفو مرحلة يمكن وصفها بتأكيد بأنها ذروة ﻷعمال العنف وقد تؤثر على البلدان المجاورة بشكل خطير وتقضي على السلام الهش في البلقان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus