"تصاعد حدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • escalation
        
    • escalated
        
    • escalating
        
    • upsurge in
        
    • the rise of
        
    Also on the agenda was the escalation of tensions between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN وكان مدرجاً أيضاً في جدول أعمال ذلك الاجتماع تصاعد حدة التوتر بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    In Nepal, however, I am increasingly concerned by the escalation of violence between the Government and the armed insurgency. UN أما فيما يتعلق بنيبال، فإنني أشعر بقلق متزايد جراء تصاعد حدة العنف بين الحكومة وحركة العصيان المسلح.
    The escalation of poverty is a result of the economic crisis. UN إن تصاعد حدة الفقرة هي نتيجة للأزمة الاقتصادية.
    As the fighting escalated, there were increasing calls from NATO and others for a more robust response from UNPROFOR. UN وفي ضوء تصاعد حدة القتال، صدرت دعوات متزايدة من حلف الناتو وجهات أخرى بأن توجه قوة الحماية ردا أكثر قوة.
    I am very concerned by the provocations of BDK, which led to the escalating tensions. UN ويساورني قلق شديد إزاء الأعمال الاستفزازية التي تقوم بها حركة بوندو ديا كونغو، التي أدت إلى تصاعد حدة التوترات.
    I also appeal to the international community not to waver in the face of the recent upsurge in fighting. UN وأناشد المجتمع الدولي أيضا ألا تلين عزيمته في مواجهة تصاعد حدة القتال مؤخرا.
    One of the perverse effects of this conflict is its intolerable contribution to the rise of Islamophobia and anti-Semitism in other parts of the world. UN ومن الآثار السلبية لهذا النزاع مساهمته بطريقة غير محتملة في تصاعد حدة الرهاب من الإسلام ومعاداة السامية في أرجاء أخرى من العالم.
    The international community has watched with increasing anxiety the escalation in violence and the enormous loss of innocent lives. UN وشهد المجتمع الدولي بقلق متزايد تصاعد حدة العنف، والخسائر الجسيمة في الأرواح البريئة.
    In Sri Lanka the escalation of the conflict has been marked by further bombings, killings, abductions, forced recruitment and arbitrary arrests and has displaced more than 308,000 people. UN وفي سري لانكا، اتسم تصاعد حدة النزاع بزيادة تفجيرات القنابل والقتل والاختطاف والتجنيد القسري والاعتقالات التعسفية وأدى إلى تشريد ما يزيد على 000 308 شخص.
    On 31 July, the Council expressed its deep concern at the escalation of hostilities in Lebanon and Israel since 12 July. UN وفي 31 تموز/يوليه، أعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء تصاعد حدة الأعمال القتالية في لبنان وإسرائيل منذ 12 تموز/يوليه.
    However, the escalation of violence in Darfur severely impeded the work of the Mission. UN بيد أن تصاعد حدة العنف في دارفور أعاق بشدة عمل هذه البعثة.
    The result of this exclusionary procedure can only be the escalation of hatred and terrorism on the one side and war and carnage on the other. UN والنتيجة الوحيدة لهذا الإجراء القائم على الاستبعاد هو تصاعد حدة الكراهية والإرهاب من جهة والحرب والمجازر من جهة أخرى.
    The departments are continuing to develop local implementation plans and defining governance and escalation routes for risks. UN وتواصل الإدارات إعداد خطط التنفيذ المحلية وتعريف الحوكمة وسلالم تصاعد حدة المخاطر.
    Condemning the armed violence in all its forms, including by armed opposition groups, and expressing grave concern at the continued escalation of violence, and expressing its profound regret at the death of many thousands of people in Syria, UN وإذ يدين العنف المسلح بجميع أشكاله بما فيه العنف الذي تمارسه جماعات المعارضة المسلحة، ويعرب عن بالغ الانزعاج إزاء استمرار تصاعد حدة العنف، ويعرب عن الأسف العميق لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سوريا،
    IV. escalation of the conflict in eastern Ukraine 9 - 12 4 UN رابعاً - تصاعد حدة الصراع في شرقي أوكرانيا 9-12 5
    While the identity of the attackers could not be confirmed, local residents blamed the Murle, which escalated inter-communal tensions. UN ومع أنه لم يكن بالإمكان تأكيد هوية المهاجمين، اتهم السكان المحليون قبيلة المورلي، مما أدى إلى تصاعد حدة التوترات بين القوميات.
    Nonetheless, major security incidents between Palestinian factions were relatively few, and escalated tensions between Lebanon and Israel in the second half of 2009 did not lead to any casualties. UN إلا أن حوادث الأمن الرئيسية كانت قليلة نسبياً بين الفصائل الفلسطينية، ولم يسفر تصاعد حدة التوتر بين لبنان وإسرائيل في النصف الثاني من عام 2009 عن وقوع أي إصابات.
    The Commission's preliminary conclusion remains that tension had escalated in the months prior to the assassination to such an extent that certain issues concerning Rafik Hariri's personal safety had been discussed at a high level both in Lebanon and in other countries. UN ويبقى الاستنتاج الأولي الذي توصّلت إليه اللجنة هو أن التوتر تصاعد حدة خلال الأشهر التي سبقت عملية الاغتيال إلى درجة أن بعض المسائل المتصلة بالأمن الشخصي لرفيق الحريري نوقشت على مستوى عالٍ في لبنان وبلدان أخرى على السواء.
    These efforts brought little progress, given the escalating violence and the significant deterioration in the situation on the ground. UN ولم يُحرز تقدم يستحق الذكر في ظل هذه الجهود بسبب تصاعد حدة العنف وتدهور الوضع الشديد على أرض الواقع.
    In response to escalating dangers, Spain, France and Italy had evacuated all their nationals from Tindouf in July 2012. UN وأضافت أن إسبانيا وفرنسا وإيطاليا قامت في مواجهة تصاعد حدة المخاطر بترحيل جميع رعاياها من تندوف في تموز/ يوليه 2012.
    The State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation expresses its grave concern at the deteriorating situation regarding the Syrian Arab Republic, against a backdrop of escalating violence inside Syria itself. UN يعرب مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي عن قلقه البالغ لتدهور الأحوال المتعلقة بالجمهورية العربية السورية من جراء تصاعد حدة العنف في سوريا نفسها.
    During the past year, my Government has made clear its concern about the upsurge in fighting among the warring Afghan parties. UN وخلال العام الماضي، أبدت حكومتي بوضوح قلقها إزاء تصاعد حدة القتـــال بيــن اﻷطراف اﻷفغانية المتحاربة.
    15. He urged the international community to respond vigorously to the rise of ethnic nationalism, racism and intolerance, and welcomed the appointment by the Commission on Human Rights of a Special Rapporteur to consider those matters, and the decision to launch a third decade against racism and racial discrimination. UN ١٥ - وذكر أن ممثل النرويج يحث المجتمع الدولي على الرد بشدة على تصاعد حدة القومية اﻹثنية، والعنصرية، والتعصب، وهو يشعر بالارتياح للقرار الذي اتخذته لجنة حقوق الانسان بتعيين مقرر خاص مكلف بدرس المسألة، بالاضافة الى اعلان بدء العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus