"تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • become parties to the Statute
        
    • become a party to the statute
        
    • becoming parties to the statute
        
    In its view, option 3 would be an incentive for States not to become parties to the Statute. UN وفي رأيه ، أن الخيار ٣ سيكون حافزا للدول بألا تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي .
    A solution must be found to enable States with particular difficulties in that area to be able to become parties to the Statute. UN ويجب ايجاد حل لتمكين الدول التي تلاقي صعوبات خاصة في هذا المجال ليتسنى لها أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي .
    Universality, however, should not be based solely on the number of countries which were prepared to become parties to the Statute of the court. UN بيد أن العالمية ينبغي ألا ترتكز على مجرد عدد البلدان التي لديها الاستعداد ﻷن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    This would encourage a larger number of States to become parties to the Statute. UN إذ أن من شأن ذلك أن يشجع عددا أكبر من الدول على أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    Articles 23, 24 and 26 of the draft statute, on acceptance by States of the jurisdiction of the court, enabled States to become a party to the statute without actually implementing the court's decisions. UN فالمواد ٢٣ و ٢٤ و ٢٦ من مشروع النظام اﻷساسي تمكن الدول، فور قبولها لولاية المحكمة، من أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي دون أن تقوم فعلا بتنفيذ قرارات المحكمة.
    Those provisions were designed to ensure that all States parties were placed under such an obligation by the mere fact of becoming parties to the statute. UN فهذه اﻷحكام تهدف إلى ضمان إخضاع جميع الدول اﻷطراف لهذا الالتزام بمجرد أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    Those States intending to become parties to the Statute would no doubt wish to reconcile to the greatest possible extent the personal jurisdiction of a court with the equivalent jurisdiction in their domestic criminal law. UN والدول التي تنوي أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي ستود دون شك أن توفق إلى أقصى حد ممكن بين الاختصاص الشخصي للمحكمة المرتآة والاختصاص المعادل في قانونها الجنائي المحلي.
    A State which had decided not to become a party to the statute should not have the same rights as those States which had decided to become parties to the Statute. UN فالدولة التي قررت عدم الانضمام لتصبح طرفا في النظام اﻷساسي لا ينبغي أن تتمتع بنفس الحقوق مثل تلك الدول التي قررت أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي .
    Clear and unambiguous rules on Court practice might help States to secure their positions on critical issues and encourage them to become parties to the Statute. UN وأن اعتماد قواعد جلية لا لبس فيها بشأن ممارسة المحكمة قد يساعد الدول على التوصل إلى مواقفها بشأن المسائل البالغة اﻷهمية ويشجعها على أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    The opt-in system would allow many countries to become parties to the Statute and allow the Court to acquire universality in a very short period of time. UN فنظام التقيد سوف يتيح لكثير من البلدان بأن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي وأن تسمح للمحكمة بأن تحصل على العالمية في فترة قصيرة من الزمن .
    States could not become parties to the Statute of the Court and appoint judges to judge others unless they themselves submitted to its jurisdiction. UN وأضاف قائلا ان الدول لا تستطيع أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة وأن تعين قضاة لكي تحكم على آخرين ما لم تخضع هذه الدول الى اختصاصها .
    Moreover, the attempt to impose the jurisdiction of the Court on States which did not become parties to the Statute would violate an elementary rule set out in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وأكثر من ذلك فإن محاولة فرض اختصاص المحكمة على الدول التي لم تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي ، سوف تنتهك قاعدة أساسية مبينة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات .
    45. The provisions concerning the modalities of State acceptance of jurisdiction conformed to the character of the court's jurisdiction and preserved States' freedom of choice to become parties to the Statute or to accept the court's jurisdiction. UN ٤٥ - وأوضح أن اﻷحكام المتعلقة بكيفيات قبول الدولة للاختصاص تتمشى مع طابع اختصاص المحكمة وتحفظ للدول حريتها في اختيار أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي أو أن تقبل اختصاص المحكمة.
    The remark was also made that paragraph 4 of alternative A encouraged greater participation by permitting States which were not parties to the statute to accept the jurisdiction of the court over crimes on an ad hoc basis, which would promote the use of the court even by those countries which were reluctant to become parties to the Statute. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن الفقرة ٤ من البديل ألف تشجع زيادة المشاركة بسماحها للدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي بقبول اختصاص المحكمة على الجرائم على أساس مخصص، مما يشجع استخدام المحكمة حتى من جانب البلدان الكارهة ﻷن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    In its comments on the 1992 Working Group report, Australia noted the importance of the Court having a voluntary jurisdiction whereby a State could become a party to the statute and by separate act accept the jurisdiction of the court. UN وأشارت استراليا، في تعليقاتها على تقرير الفريق العامل لعام ١٩٩٢، أهمية أن يكون للمحكمة اختصاص اختياري يمكن للدول بمقتضاه أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي وأن تقبل باجراء منفصل اختصاص المحكمة.
    Imposing an obligation to hand over an accused person for trial on States that are willing to accept the jurisdiction of a court may deter some States from becoming parties to the statute. UN ويمكن أن يؤدي فرض التزام تسليم متهم للمحاكمة على الدول الراغبة في قبول اختصاص المحكمة أن يمنع بعض الدول من أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus