"تصبح أقل" - Traduction Arabe en Anglais

    • become less
        
    • becomes less
        
    • be less
        
    • are less
        
    • is less
        
    • becoming less
        
    • being less
        
    • they remain below
        
    It appears that these differences are beginning to become less acute. UN ويبدو أن هذه الفروق بسبيلها إلى أن تصبح أقل حدة.
    Yet on closer scrutiny, the issues become less simple. UN إلا أن اﻷمور تصبح أقل بساطة بعد شيء من التمحيص عن كثب.
    We must step up our efforts to assist developing nations so that they become less vulnerable. UN ويجب علينا أن نضاعف من جهودنا لمساعدة البلدان النامية لكي تصبح أقل هشاشة.
    It has been found that when a girl recognizes and acknowledges the trauma of her past, she becomes less vulnerable. UN وتبين أنه عندما تدرك الفتاة مدى المعاناة التي عاشتها في الماضي وتسلم بها تصبح أقل عرضة للخطر.
    The United Nations can and must be less expensive and more efficient. UN وبوسع اﻷمم المتحــــدة بل ويجب أن تصبح أقل تكلفة وأكثر فعالية.
    Societies that lose their sense of identity are less able to rise to the challenge of global capitalism. UN فالمجتمعات التي تفقد هويتها تصبح أقل قدرة على مواجهة تحديات الرأسمالية العالمية.
    If early development of human capital resources does not take place, the possibility of convergence is less. UN وفي حالة عدم القيام في وقت مبكر بتنمية هذه الموارد، فإن إمكانيـة الالتقاء تصبح أقل احتمالا.
    Thirdly, over the medium term, countries should strengthen their own revenue efforts so as to become less dependent on aid. UN ثالثا، وفي الأجل المتوسط ينبغي للبلدان تعزيز جهودها المتعلقة بالعوائد حتى تصبح أقل اعتمادا على المعونة.
    You might be surprised how things you once thought were so important become less so when you get older. Open Subtitles تعتقدين بأنها جداً مهمة تصبح أقل حين تكبرين
    So, to that end, it infects rats and then changes their behavior, so the rats become less scared of the cat. Open Subtitles لذلك، تحقيقا لهذه الغاية، فإنه يصيب الفئران ثم يغير سلوكهم، وبالتالي فإن الفئران تصبح أقل خائفة من القط.
    If anything, you've become less attractive. Open Subtitles التغيير المتوقع هو أن تصبح أقل جاذبيه لها
    By taking such an approach, the States members of the African Union were demonstrating their willingness to take on additional peacekeeping responsibilities and to become less dependent on the international community for crisis resolution in Africa. UN وباتخاذ الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي لهذا النهج، فهي تبين استعدادها لتحمل المزيد من مسؤوليات حفظ السلام ولأن تصبح أقل اعتمادا على المجتمع الدولي لحل الأزمات في أفريقيا.
    It was suggested that countries could become less vulnerable by reducing exposure to price fluctuations by improving market intelligence and forecasting, risk management and regional economic integration. UN وأشير إلى أن البلدان يمكن أن تصبح أقل تأثراً من خلال الحد من التعرض لتقلبات الأسعار بتحسين المعلومات عن الأسواق والتنبؤ بها وإدارة المخاطر، والتكامل الاقتصادي الإقليمي.
    There may be a number of legitimate reasons why a visit would not be appropriate at a given time, and why different mandates might be accorded priority. But as the years pass, these reasons become less plausible. UN ولعل هناك عدداً من الأسباب المشروعة التي تفسر عدم اعتبار الزيارة ملائمة في فترة زمنية معينة واحتمال منح الأولوية لولايات مختلفة إلا أن هذه الأسباب تصبح أقل قبولاً مع مر السنين.
    The Special Rapporteur would like to stress that awareness campaigns become less effective in the face of poverty, unemployment and a market which supports a demand, by both the local and the international communities. UN وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أن حملات التوعية تصبح أقل فعالية في مواجهة الفقر والبطالة وفي ظل سوق تدعم الطلب المحلي والدولي.
    Soil becomes less productive due to changes in its physical structure and biochemical composition. UN فالتربة تصبح أقل إنتاجية نظراً للتغييرات في تركيبتها الطبيعية وتكوينها البيولوجي - الكيميائي.
    Lucille 2 becomes less of a threat to Maeby. Open Subtitles لوسيل 2 تصبح أقل تهديداً لـ ميبي
    A gesture which becomes less significant with each passing year. Open Subtitles لفتة تصبح أقل أهمية مع مرور السنين
    Efforts were being made to raise awareness of those issues and to encourage the Länder to be less restrictive in the case of victims of trafficking. UN وتُبذل الجهود لزيادة التوعية بتلك المسائل ولتشجيع المقاطعات على أن تصبح أقل تقييداً في حالة ضحايا الاتجار.
    In the same way, private donors might be less prepared to pay taxes intended for ODA. UN والجهات الخاصة التي تقدم منحا ما قد تصبح أقل استعدادا لدفع ضرائب موجهة نحو المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Moreover, the family emotional climate is ameliorated through the educational and professional empowerment of women, as empowered women are less likely to be perceived as a burden and are less vulnerable to family violence. UN وعلاوة على ذلك، يتحسن المناخ العاطفي للأُسرة من خلال تمكين المرأة تعليمياً ومهنياً حيث أنه ليس من المرجح كثيراً النظر إلى تمكين المرأة باعتباره عبئاً ومن ثم تصبح أقل تعرّضاً للعنف الأُسري.
    When the costs of inaction are shown to be mounting, however, there is less likelihood of related action being delayed. UN غير أنه حينما يظهر أن تكاليف التكاسل عن اتخاذ الإجراءات آخذة في التصاعد فإن احتمالات تأخير التدابير ذات الصلة تصبح أقل.
    Believe me Anna, words are becoming less and less necessary, they create misunderstandings. Open Subtitles صدقيني اّنا الكلمات تصبح أقل وأقل ضرورة إنها تصنع عدم الفهم
    These problems expose UNHCR to the risk of being less efficient at a time of decreasing resources. UN وتعرض هذه المشاكل المفوضية إلى خطر أن تصبح أقل كفاءة في وقت تتناقص فيه الموارد.
    2. The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (1999 and 2000) are as follows: UN 2 - والمبالغ الدنيا اللازم دفعها لخفض المبالغ المستحقة على هذه الدول الأعضاء من اشتراكاتها، بحيث تصبح أقل من المبلغ الإجمالي المستحق عليها في السنتين الكاملتين السابقتين (1999 و 2000)، هي كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus