However, it requires that our response be strong and coherent. | UN | ومع ذلك فإنه يقتضي أن يكون تصدينا قويا ومتماسكا. |
To be effective, our response to climate change must be immediate and forceful. | UN | ولكي يكون تصدينا لتغير المناخ فعالا، يجب أن يكون فوريا وحازما. |
We shall continue our tireless efforts and active contributions in our response to climate change. | UN | وسنواصل جهودنا الدؤوبة وإسهاماتنا الفعالة في تصدينا لتغير المناخ. |
Permit me also to emphasize the critical relevance of conflict prevention as we address other peace and security challenges on the continent, so that we are not faced with catastrophe situations before we act. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أؤكد على الأهمية الحاسمة لمنع النزاع في سياق تصدينا لتحديات أخرى في مجال السلام والأمن في القارة، وذلك حتى لا تواجهنا حالات كارثية قبل أن نتصرف. |
The attainment of the Millennium Development Goals will depend on how effectively we deal with the HIV/AIDS pandemic, which, in sub-Saharan Africa, has reversed the economic and social gains of the past decades. | UN | ويتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على كيفية تصدينا بشكل فعال لوباء الإيدز، الذي عكس، في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، المكاسب الاقتصادية والاجتماعية التي تحققت في العقود الماضية. |
In fact, as the United Nations Secretary-General indicated, when the stakes change, we must adapt our responses to them. | UN | وفي الواقع، كما أشار إليه الأمين العام للأمم المتحدة، عندما تتغير المخاطر، علينا أن نكيف تصدينا لها. |
We cannot fail women in our response to AIDS. | UN | ولا يسعنا أن نُقَصِّر بحق المرأة عند تصدينا للإيدز. |
Climate and energy measures can also be an important part of our response to the current economic crisis. | UN | ويمكن أن تكون التدابير المتعلقة بالمناخ والطاقة جزء مهم من تصدينا للأزمة الاقتصادية الحالية. |
Developing and deploying new technologies will also be part of our response to climate change. | UN | وتطوير تكنولوجيا جديدة واستخدامها سيشكل أيضا جزء من تصدينا لتغير المناخ. |
Mitigation and adaptation strategies are and will continue to be integral components of our response to climate change. | UN | إن استراتيجيات التخفيف والتكيف هي عناصر لا تتجزأ من تصدينا لتغير المناخ، وستظل كذلك. |
Technology, skills and knowledge are required to guide us in our response to the present challenge. | UN | فلا بد أن نسترشد بالتكنولوجيا والمهارات والمعرفة في تصدينا للتحدي الحالي. |
The experience gained over the past years makes it clear that leadership is indeed an indispensable element of our response. | UN | والخبرة المكتسبة خلال السنوات السبع الماضية تؤكد أن القيادة هي في الواقع عنصر لا غنى عنه في تصدينا للوباء. |
Therefore, in our response to this multifaceted challenge, we must be nations that are united as partners in the area of climate change. | UN | ولذلك، في معرض تصدينا لهذا التحدي المتعدد الجوانب، يتعين علينا أن نتوحد كشركاء في مجال تغير المناخ. |
Let us commit ourselves to working together to scale up our response to the pandemic at the national, regional and international levels. | UN | فلنلزم أنفسنا بالعمل معا لرفع مستوى تصدينا للوباء على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
There is no question of these two threats competing for our response; there is no question of forgetting one in favour of the other. | UN | ولا شك أن هذين التهديدين يتنافسان على تصدينا لهما؛ ولا بد ألا ننسى واحدا لصالح الآخر. |
Support for training, research and development, quality control and monitoring and evaluation will greatly assist Barbados and other small island developing States in our response to the challenges of chronic non-communicable diseases. | UN | إن الدعم من أجل التدريب والبحوث والتطوير ومراقبة الجودة والرصد والتقييم سيساعد بصورة كبيرة بربادوس وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية في تصدينا للتحديات المتمثلة في الأمراض المزمنة غير المعدية. |
How we address this issue as an international community is a test of our commitment to the fundamental values of the United Nations and our ability to act together in light of our shared responsibility. | UN | وكيفية تصدينا لهذه المسألة بوصفنا مجتمعا دوليا اختبار لالتزامنا بالقيم الجوهرية للأمم المتحدة وقدرتنا على العمل معا على ضوء مسؤوليتنا المشتركة. |
If we address those constraints properly and in a timely manner, the Government remains optimistic that the spread and impact of HIV/AIDS in Macedonia can be reduced substantially over the next three years. | UN | وإذا تصدينا لتلك العوائق على نحو ملائم وفي حينه، ستظل الحكومة متفائلة بأنه يمكن تخفيض انتشار الفيروس/الإيدز وتأثيره في مقدونيا بشكل ملموس خلال السنوات الثلاث القادمة. |
The Secretary-General's report on these interconnected issues makes it very clear that what is needed is change, both in the way we deal with our common challenges and in the institutions we have established to deal with them. | UN | إن تقرير الأمين العام عن هذه القضايا المترابطة يوضح تماما أن المطلوب هو التغيير، سواء في طريقة تصدينا لتحدياتنا المشتركة أو في المؤسسات التي أنشأناها للتصدي لتلك التحديات. |
The other major task we face is the fight against stigmatization and discrimination, which are phenomena that hamper the effectiveness of our responses to the epidemic. | UN | والمهمة الرئيسية الأخرى التي نواجهها هي مكافحة الوصم والتمييز، اللذين يشكلان ظاهرة تعرقل فعالية تصدينا للوباء. |
One reason for our success is that we faced the need for accountability head-on and took steps to address that need. | UN | ومن بين أسباب نجاحنا أننا تصدينا لضرورة المساءلة بشكل مباشر واتخذنا خطوات لتلبية تلك الضرورة. |
In Senegal, we have dealt with the problem since the first case appeared in 1986. | UN | وفي السنغال، تصدينا للمشكلة منذ ظهور أول حالة في عام 1986. |