"تصرفاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their actions
        
    • its actions
        
    • her actions
        
    • acting
        
    • their conduct
        
    • actions of
        
    • conduct of
        
    • acted
        
    • her behavior
        
    • their acts
        
    • its conduct
        
    • the actions
        
    • attitude
        
    • she acts
        
    • her behaviour
        
    It was noted that States could be responsible fishing nations without becoming party to such Agreements and that their performance should be evaluated on the basis of their actions. UN وأشير إلى أن الدول يمكن أن تكون دول صيد مسؤولة دون أن تصبح طرفا في ذلك النوع من الاتفاقيات وأنه ينبغي تقييم أدائها على أساس تصرفاتها.
    In many contexts, intelligence agencies operate in a legal vacuum with no law, or no publicly available law, governing their actions. UN وفي العديد من السياقات، تعمل وكالات المخابرات في فراغ قانوني دون وجود قوانين أو قوانين متاحة بشكل علني تحكم تصرفاتها.
    As a public authority, its actions are reviewable for administrative legality by the High Court of Justice. UN وبوصفها هيئة عامة فإن تصرفاتها خاضعة للنظر من جانب محكمة العدل العليا لتقرير مدى شرعيتها الإدارية.
    But I can't logically explain her actions over the past 24 hours. Open Subtitles ولكن لا أستطيع شرح تصرفاتها بشكل منطقي خلال الـ 24 ساعة الماضية
    Yeah, Regina has been acting kind of weird lately. Open Subtitles نعم, ريجينا بدأت تصرفاتها غريبة نوعا ما مؤخرا
    Asking permanent Security Council members to justify their actions might make it more difficult for them to cast a veto. UN ومطالبة الدول ذات العضوية الدائمة في مجلس الأمن بتبرير تصرفاتها قد يزيد من صعوبة استعمالها لحق النقض.
    The principle of legality should govern all their actions and decisions. UN وينبغي لمبدأ الشرعية أن يحكم جميع تصرفاتها وقراراتها.
    It has enabled NGOs to express their views and to use their right to have different views and to criticize Governments for their actions. UN ومكنت اللجنة المنظمات غير الحكومية من الإعراب عن آرائها واستخدام حقها في التعبير عن آراء مختلفة وتوجيه انتقادات إلى الحكومات على تصرفاتها.
    its actions since then also attest to this fact. UN كما أن تصرفاتها منذ ذلك التاريخ تشهد أيضا على ذلك.
    As has been shown, its actions are often grossly disproportionate to the security threat involved. UN وكما تبين من قبل، فإن تصرفاتها لا تتناسب وعلى نحو فاضح مع ما تواجهه من تهديدات أمنية في معظم الأحيان.
    The international community must urgently undertake measures to uphold international law and hold Israel accountable for its actions. UN إن على المجتمع الدولي أن يتخذ على وجه الاستعجال تدابير لإعلاء القانون الدولي ومحاسبة إسرائيل على تصرفاتها.
    I do not criticise her for her charity, but she hasn't considered her actions. Open Subtitles أنا لا أنتقدها بسبب أعمالها الخيرية، لكنها لم تفكر في تصرفاتها
    The responsibility for the girl and all her actions lies with you. Open Subtitles مسئولية تلك الفتاة وجميع تصرفاتها تقع عليك
    she's definitely gone nuts, but her actions prove she's not the Clairvoyant, right? Open Subtitles لقد جُنّت تماماً، ولكن تصرفاتها تُثبت أنها ليست المستبصر، صحيح؟
    If Lynelle Barker was acting out sexually, she may have a husband or a boyfriend who was upset about it. Open Subtitles إذا كانت لينيل باركر مفرطة في نشاطها الجنسي قد يكون لديها زوج أو صديق مستاءاً من تصرفاتها
    If she had lived, she would have had kids and lived in the suburbs, despite all her acting out back then. Open Subtitles لو عاشت، لأنجبت أطفالاً وسكنت في الضواحي، رغم كل تصرفاتها الخارجة في الماضي
    The main aim of this provision is to avoid exposing the arbitral tribunal and the institutions involved in the proceeding to claims against them based on their conduct during the proceeding. UN إن الهدف الرئيسي من هذا الحكم هو تفادي تعريض هيئة التحكيم والمؤسسات المشاركة في إجراءات التحكيم إلى دعاوى ترفع ضدها على أساس تصرفاتها أثناء الإجراءات.
    Since the GM has been established by the Convention, there is a possibility that the COP would be held liable for the actions of the GM. UN ولما كانت الآلية قد أنشئت بموجب الاتفاقية، ثمة إمكانية اعتبار مؤتمر الأطراف مسؤولاً عن تصرفاتها.
    A convention would also constitute a source of legitimacy to guide the conduct of States. UN وستشكل الاتفاقية أيضاً مصدر شرعية تسترشد به الدول في تصرفاتها.
    The other four acted on their own. Order, please. Open Subtitles فقط إثنان من الكلاب لنا أما الأخرى مسؤولة عن تصرفاتها هدوء, رجاء
    Did you notice any change in her behavior recently? Open Subtitles هل لاحظتما أية تغيرات في تصرفاتها مؤخرًا
    Despicable, indeed, is the attitude of the United States authorities' resorting to foolish deceptive artifice and intrigues to justify their acts to perpetrate aggression and disturb peace. UN وفي الواقع، فإن موقف سلطات الولايات المتحدة موقف خسيس، حيث إنها تلجأ بحماقة إلى الحيلة والخداع والتآمر لتبرير تصرفاتها وارتكاب العدوان والإخلال بالسلام.
    The world should judge the Government based on its conduct, policies and progress in ending the occupation and paving the way for the independence of Palestine. UN وينبغي أن يحكم العالم على الحكومة على أساس تصرفاتها وسياساتها وما تحققه من تقدم في إنهاء الاحتلال وتمهيد الطريق لاستقلال فلسطين.
    I mentioned her screams and her attitude. UN تَكَلَّمْتُ عن صريخها، تَكَلَّمْتُ عن تصرفاتها.
    The weirder she acts, the less anyone takes her seriously. Open Subtitles كلما زادت تصرفاتها غرابة قل ميل الناس إلى أخذها على محمل الجد.
    She seems unable to change her behaviour of claiming benefits she's not entitled to. Open Subtitles يبدو أنها غير قادرة على التخلي عن تصرفاتها بالتظاهر أنها تمثل جهة ليست معنية بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus