That positive step would make parents accountable to the Government for their actions. | UN | ومن شأن هذه الخطوة الإيجابية أن تؤدي إلى إخضاع الآباء للمحاسبة أمام الحكومة على تصرفاتهم. |
They and their leaders will be held personally accountable for their actions. | UN | وسيتحملون هم وقادتهم المسؤولية الشخصية عن تصرفاتهم. |
their actions are just as likely to affect the credibility and image of the Organization and consideration should therefore be given to applying the Group's recommendations to them. | UN | ومن المحتمل، بالقدر نفسه، أن تضر تصرفاتهم بمصداقية المنظمة وصورتها، مما يستلزم النظر في تطبيق توصيات الفريق عليهم. |
Most of the potential witnesses residing outside the State were afraid to testify, even on a confidential basis, because they feared for the safety of family members and assumed that their conduct was still being clandestinely monitored by the authorities. | UN | إذ كان معظم الشهود المحتملين المقيمين خارج الدولة يخافون من الإدلاء بأقوالهم ولو في إطار السرية بسبب خشيتهم على سلامة أفراد أسرهم وتصورهم بأن السلطات لا تزال تراقب تصرفاتهم في الخفاء. |
These great men can be very strange and sudden in their behaviour. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال النبلاء يمكن أن يكونوا شديدي الغرابة والمزاجية في تصرفاتهم |
They behave as if they are going to withdraw tomorrow, but at the same time they act as if they are going to stay there forever. | UN | وهؤلاء الجنود يبدون وكأنهم سينسحبون في الغد ولكن تصرفاتهم العملية تدل في نفس الوقت على أنهم سيبقون إلى اﻷبد. |
In other words, irresponsible operators and users must be detected and held accountable, and must not be permitted by the international system to profit unfairly from their actions. | UN | بمعنى آخر، يجب اكتشاف المشغلين والمستعملين الذين يتصرفون بشكل يتسم باللامسؤولية، ومساءلتهم، ويجب ألا يسمح لهم النظام الدولي بتحقيق الربح بشكل غير عادل من تصرفاتهم. |
Together, they must create the value system that will give their children a strong religious and moral education and guide their actions in the wider society. | UN | عليهما معا أن يخلقا نظام القيم الذي سيعطي لأطفالهما تربية دينية وخلقية قوية ويرشد تصرفاتهم في المجتمع على نطاق أوسع. |
Internally, the National Police has strengthened measures to prevent members of the institution from becoming involved, either through their actions or by their failure to take action, with illegal armed groups, and to monitor such behaviour. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، عززت الشرطة الوطنية التدابير الرامية إلى منع أفراد هذه المؤسسة من الانخراط، سواء من خلال تصرفاتهم أو بعدم التصرف، في الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإلى رصد مثل هذا السلوك. |
In that case, it would appear logical to attribute responsibility for their actions to the United Nations. | UN | وفي هذه الحالة، سيكون من المنطقي على ما يبدو إسناد المسؤولية عن تصرفاتهم إلى الأمم المتحدة. |
It is imperative that they take more responsibility for their actions and participate actively in increasing safe sexual behaviour. | UN | ومن اللازم أن يتحملوا قسطا أوفر من المسؤولية عن تصرفاتهم وأن يشاركوا مشاركة فعلية في تعزيز السلوك الجنسي المأمون. |
Sir, based on their actions think they do not need anything Academy | Open Subtitles | سيدي، بناءً على تصرفاتهم أظنهم لا يحتاجون الأكادمية بشيء |
Anyone could have the psychosis, so they can't be held responsible for their actions. | Open Subtitles | أي شخص قد يعاني من الهلوسات لذلك فهم غير مسؤولين عن تصرفاتهم |
'Cause people need to take responsibility for their actions... and face the consequences, one way or another. | Open Subtitles | على الناس تحمل مسؤولية تصرفاتهم ومواجهة العواقب بطريقة أو بأخرى |
As you know, madame, such people are not always accountable for their actions. | Open Subtitles | و كما تعلمين يا سيدتى لا يؤاخذ هؤلاء دائما على تصرفاتهم |
The State party should review the Human Security act of 2007 to ensure that it not only defines terrorist crimes in terms of their purpose, but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض قانون أمن الإنسان لعام 2007 لضمان عدم اقتصاره على تحديد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها، بل المضي أيضاً إلى تعريف طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة لتمكين الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك. |
Most of the potential witnesses residing outside the State were afraid to testify, even on a confidential basis, because they feared for the safety of family members and assumed that their conduct was still being clandestinely monitored by the authorities. | UN | إذ كان معظم الشهود المحتملين المقيمين خارج الدولة يخافون من الإدلاء بأقوالهم ولو في إطار السرية بسبب خشيتهم على سلامة أفراد أسرهم وتصورهم بأن السلطات لا تزال تراقب تصرفاتهم في الخفاء. |
The State party should review the Human Security act of 2007 to ensure that it not only defines terrorist crimes in terms of their purpose, but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض قانون أمن الإنسان لعام 2007 لضمان عدم اقتصاره على تحديد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها، بل المضي أيضاً إلى تعريف طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة بما يمكّن الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك. |
There is no criminal responsibility for individuals who suffer a mental condition that renders them unable to understand the significance of their actions or to control their behaviour. | UN | وليست هناك مسؤولية جنائية على الأفراد الذين يصابون بحالة عقلية تجعلهم عاجزين عن فهم مغزى ما يأتون به من أفعال أو عاجزين عن التحكم في تصرفاتهم. |
Nice girls who behave badly are still grounded. | Open Subtitles | الفتيات الجميله دائمه تصرفاتهم سيئه هل ما زالتى مُحاصره |
In this regard, the Ministers stressed the need to oppose concessions to terrorist demands and to deny hostage-takers any benefits from their acts. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الوزراء ضرورة رفض تقديم أي تنازلات لمطالب اﻹرهابيين وحرمان محتجزي الرهائن من تحقيق أي منافع من تصرفاتهم. |
If she's eliminated, they have no protocol upon which to act. | Open Subtitles | إذا قضينا عليها ربما لن يكون هناك ما يحكم تصرفاتهم |
I'm sure you understand that their behavior might raise questions about your own loyalty. | Open Subtitles | أنا على يقين تام بأنكِ تفهمين بأن تصرفاتهم يثير لنا بعض التساؤلات حول مدى ولائكِ |
Those responsible for the disappearance were allegedly members of the army, the air force, the carabineros and persons acting with the acquiescence of the authorities. | UN | وقيل إن المسؤولين عن حالات لاختفاء هم من أفراد الجيش والقوات الجوية ورجال الدرك، وأشخاص تغض السلطات الطرف عن تصرفاتهم. |
In these cases, unidentified persons dressed in civilian clothes, whose actions showed a high degree of organization and who were well armed, took part in anti-kidnapping operations during which enforced disappearances took place. | UN | وقد ارتكب تلك الحوادث أشخاص مجهولو الهوية، يرتدون ثيابا مدنية، وتدل تصرفاتهم على مستوى تنظيمي مرتفع، وكانوا مدججين بالسلاح وشاركوا في عمليات مكافحة الاختطاف التي أسفرت عن حالات اختفاء قسري. |
Much of its genesis resides in the attitude of major international actors motivated by their own domestic concerns. | UN | إن الكثير من جذورها يكمن في سلوك لاعبين دوليين رئيسيين مدفوعين في تصرفاتهم بالحرص على اهتماماتهم الداخلية هم. |