"تصر على" - Traduction Arabe en Anglais

    • insist on
        
    • insists on
        
    • insisted on
        
    • insisting on
        
    • maintains
        
    • insist that
        
    • maintain
        
    • to insist
        
    • persists in
        
    • persisted in
        
    • insist upon
        
    • insists that
        
    • persist in
        
    • maintained
        
    • determined to
        
    The opposition continues to insist on the need to fully implement the Dakar Agreement, while the Government wants no reference to that agreement. UN فلا تزال المعارضة تصر على ضرورة تنفيذ اتفاق داكار بأكمله، في حين أن الحكومة لا تقبل أي إشارة إلى ذلك الاتفاق.
    The existence of the insurance cover is normally unknown to the developing country actors, because insurers insist on confidentiality. UN أما التغطية التأمينية فهي عادة غير معروفة للعاملين في البلدان النامية، ﻷن شركات التأمين تصر على السرﱢية.
    Therefore, by inference, it continues to insist on joint control. UN وبالاستدلال، فإنها لا تزال تصر على فرض رقابة مشتركة.
    She insists on coming along when I go shopping for big toys. Open Subtitles هي تصر على مرافقتي عندما اذهب للتسوق من اجل الالعاب الكبيرة
    But the Libyan Government insisted on the Arab identity of the country and described claims of Amazigh identity as a colonial invention. UN لكن الحكومة الليبية تصر على الهوية العربية للبلاد وتصف المطالبات المتعلقة بالهوية الأمازيغية بأنها بدعة استعمارية.
    Now, to be clear, are you insisting on mythical kingdoms of gold? Open Subtitles الآن، أن تكون واضحة، هل تصر على الممالك الأسطورية من الذهب؟
    The United Nations must insist on change in Harare and must insist on freedom for the people of Zimbabwe. UN يجب على الأمم المتحدة أن تصر على التغيير في هراري ويجب أن تصر على الحرية لشعب زمبابوي.
    You know, I don't understand why women insist on making a big production out of buying clothes. Open Subtitles أنت تعرف، أنا لا أفهم لماذا النساء تصر على جعل إنتاج كبير من شراء الملابس.
    If you still insist on going then we will blow up Nirmal's building half an hour before you reach there. Open Subtitles إذا كنت لا تزال تصر على الذهاب ثم سنفجر مبنى نيرمال قبل نصف ساعة من الوصول إلى هناك.
    Well, then why do you insist on calling me Kiwi even though I told you it was culturally insensitive? Open Subtitles حسنا، إذن لماذا تصر على الاتصال بي الكيوي على الرغم من قلت لك أنه غير حساس ثقافيا؟
    Normally, you'd insist on a higher degree of evidence, Dr. Brennan. Open Subtitles عادة، كنت تصر على درجة أعلى من الأدلة، الدكتور برينان.
    I don't understand why you insist on this stupid drive. Open Subtitles إننى لا أفهم لماذا تصر على هذه الرحلة الغبية
    You insist on designing buildings that look like nothing ever built before. Open Subtitles تصر على أن تصمم مبانى تبدو كما لم تبنى من قبل
    Always turning down promotions. Why do you insist on staying a private? Open Subtitles دائما ما ترفض الترقيات لماذا تصر على ان تبقى جنديا ؟
    It also insists on the importance of integrating the agreement into governmental mandates and budgets. UN كما تصر على أهمية إدماج الاتفاق في الولايات والميزانيات الحكومية.
    China insists on its right to seek the return of cultural relics that have been illegally taken abroad. UN إن الصين تصر على حقها في المطالبة بإعادة الآثار الثقافية التي هُرِّبت إلى الخارج بصورة غير قانونية.
    Ukraine has always insisted on the need to reinforce this dimension of United Nations activities. UN وما فتئت أوكرانيا تصر على ضرورة تعزيز هذا البعد في أنشطة اﻷمــــم المتحدة.
    Countries insisting on an opt-out clause should take into account the fact that they might well jeopardize the change management initiative. UN وأضاف أن البلدان التي تصر على بند اختيار عدم القبول عليها أن تدرك أن ذلك قد يعرقل فعلا مبادرة إدارة التغيير.
    The author maintains that Kyrgyzstan failed to conduct a thorough investigation and Kazakhstan failed to insist that a thorough investigation was conducted. UN وأكد صاحب البلاغ أن قيرغيزستان لم تجر تحقيقاً وافياً، وأن كازاخستان لم تصر على إجراء تحقيق وافٍ.
    In contrast, Morocco continues to insist that its autonomy proposal is the only possible solution. UN وعلى عكس ذلك، ما زالت المغرب تصر على أن اقتراحها المتعلق بالحكم الذاتي هو الحل الوحيد الممكن.
    Permission has been withheld to carry out any verification exercises and the authorities maintain that no additional land can be made available to relieve the intense overcrowding that already exists in the camps. UN ولم يعد من المسموح به إجراء أي عمليات للتحقق من الهوية، كما باتت السلطات تصر على أنه لم يعد من الممكن تقديم أي أراض إضافية لاستيعاب الحشود المكتظة الموجودة أصلا في المعسكرات.
    We cannot but point out that the Government of the United Kingdom persists in ignoring these General Assembly resolutions. UN ولا يسعنا إلا أن نشير إلى أن حكومة المملكة المتحدة تصر على تجاهل قرارات الجمعية العامة هذه.
    A photograph of the alleged victim taken the following year had been shown to the organization but it persisted in making false allegations. UN وقد عرضت صورة التقطت في السنة التالية للضحية المزعومة على المنظمة لكنها تصر على مواصلة ترديد هذه المزاعم الكاذبة.
    Less clever of you, sir, to insist upon returning home. Open Subtitles والأقل ذكاءً منك سيدي, أن تصر على العودة للمنزل.
    JAG Corps insists that we interview all the relevant witnesses. Open Subtitles هيئة القضاء العسكرية تصر على أن نستجوب جميع الشهود
    The Summit also condemned certain States that persist in intensifying unilateral coercive measures and in using domestic legislation with extraterritorial effects against developing countries. UN كما أدان مؤتمر القمة دولا معينة تصر على تكثيف التدابير القسرية وعلى استخدام التشريعات المحلية التي تتجاوز الحدود الإقليمية، ضد البلدان النامية.
    Furthermore, some bodies still maintained that their reports could not be brought into line with the prescribed format. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال بعض الهيئات تصر على أنه ليس بوسعها إعداد تقاريرها في الشكل المحدد.
    France is determined to respond to this pressing challenge. UN وفرنسا تصر على الاستجابة لهذا التحدي الملح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus