"تصميما على" - Traduction Arabe en Anglais

    • determined to
        
    • determination to
        
    The world has become more united and more determined to fight terrorism as a global threat to the values of civilization. UN لقد أصبح العالم أكثر اتحادا وأكثر تصميما على مكافحة الإرهاب كخطر عالمي يتهدد قيم المدنية.
    Mauritania has emerged as one of the nations most determined to strike at Al-Qaida in the Islamic Maghreb, both within and beyond its territory. UN وبرزت موريتانيا كواحدة من الدول الأكثر تصميما على التصدي لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي داخل أراضيها وخارجها.
    With poverty eradication a serious concern, her Government had been determined to improve social indicators and had adopted a national development plan in 2012. UN وقالت إن حكومتها انطلاقا من خطورة الشاغل المتعلق بالقضاء على الفقر، تبدي تصميما على تحسين المؤشرات الاجتماعية وإنها اعتمدت في عام 2012 خطة وطنية للتنمية.
    Experience has demonstrated that in those cases where the international community has shown determination to uphold the principles of international instruments and fully apply their provisions, progress can be made. UN وقد بينت التجربة أنه في الحالات التي يبدي فيها المجتمع الدولي تصميما على إعلاء مبادئ الصكوك الدولية والتطبيق الكامل ﻷحكامها، يكون من الممكن إحراز تقدم.
    This year's report contains a more extensive introduction, in which we note a determination to improve the organization and presentation of issues that the Council has discussed or deliberated on. UN إن تقرير هذا العام يحتوي على مقدمة أكثر شمولا نلاحظ فيها تصميما على تحسين تبويب وعرض المسائل التي ناقشها المجلس أو تداول بشأنها.
    He said the incident was a heinous crime targeting Darfurians who inclined to peace, affirming that such acts would only make them more determined to pursue the peace process to its end. UN وقال إن الحادث يعد جريمة بشعة تستهدف أبناء دارفور الذين يجنحون للسلم، مؤكدا أن هذه الأفعال لن تزيدهم إلا تصميما على مواصلة عملية السلام حتى نهايتها.
    But, if anything, the crisis has made us even more determined to meet this challenge, which, though primarily financial in nature, has had immense social consequences. UN لكن اﻷزمة جعلتنا أكثر تصميما على مواجهة هذا التحدي، الذي، وإن كان ماليا في طابعه بشكل أساسي، كانت له آثار اجتماعية ضخمة.
    But most of all, the United Nations should be more determined to deal in a strict manner with the technical problem caused by the illegitimate use of the appeal process by Morocco. UN بيد أنه ينبغي، قبل كل شيء أن تكون الأمم المتحدة أكثر تصميما على التصدي بحزم للمشكلة التقنية التي تسبب فيها استخدام المغرب غير المشروع لعملية الطعون.
    But most of all, the United Nations should be more determined to deal in a strict manner with the technical problem caused by the illegitimate use of the appeal process by Morocco. UN بيد أنه ينبغي، قبل كل شيء أن تكون الأمم المتحدة أكثر تصميما على التصدي بحزم للمشكلة التقنية التي تسبب فيها استخدام المغرب غير المشروع لعملية الطعون.
    We realize the difficulties in addressing these issues, but believe that this should make us even more determined to utilize, through effective coordination, our collective resources to meet the challenges. UN إننا نسلم بالصعوبات التي تعترض سبيل التصدي لهذه القضايا، ولكننا نؤمن بأن هذا يدعونا إلى أن نكون أكثر تصميما على تسخير مواردنا الجماعية لمواجهة هذه التحديات، من خلال التنسيق الفعال.
    I sincerely hope, therefore, that at the end of this special session we will have been able to find common ground and are able to leave with the satisfaction of having made some tangible progress, having grown more determined to work together in the fight against the pervasive evil of narco-trafficking. UN ولذلك فإني آمل مخلصا في أن نكون في نهاية هذه الدورة الاستثنائية قد تمكنا من إيجاد أرضية مشتركة وأن نتمكــن من الانصراف ونحن نشعر بالارتياح من أننا حققنا تقدما ملموسا، وأصبحنا أكثر تصميما على العمل معا لمكافحــة الشــر المستطير المتمثــل في تهريب المخدرات.
    Nevertheless, even those countries which were the most strongly determined to combat the sexual exploitation of children and in the best position to do so might be daunted by the magnitude of the problems or might fall into the trap of believing in a non-existent magic formula. UN ومع ذلك فحتى البلدان اﻷكثر تصميما على مكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال واﻷكثر قدرة على القيام بذلك يمكن أن ينالها اﻹحباط بسبب ضخامة المهمة أو ما يمكن أن يشجعها على الاعتقاد بأنه يمكن أن تجد صيغة سحرية لم تكن موجودة من قبل.
    The capabilities the United Nations has demonstrated over the past 50 years and the constructive role it has played in mobilizing international cooperation make us determined to support it in discharging its mission, particularly today, as it finds itself at a crossroads which will determine its future. UN إن قـــدرة اﻷمــــم المتحدة على العطاء طيلة الخمسين سنة الماضية ودورها البناء في حشد التعاون الدولي، يجعلنا أكثر تصميما على مساندتها لكي تمضي في أداء رسالتها. وخاصة أنها اليوم أمام مفترق طرق يتحدد معه مستقبلها.
    Henceforth we must be more determined to use preventive diplomacy, humanitarian assistance and support for democratization, as well as restoring and rebuilding the social, educational and cultural institutions of nations. UN ومن هنا يتعين علينا أن نكون أكثر تصميما على استخدام الدبلوماسية الوقائية، والمساعدة اﻹنسانية، وعلى تأييد نشر الديمقراطية، علاوة على استعادة المؤسسات الاجتماعية والتعليمية والثقافية الوطنية وإعادة بنائها.
    Given the seriousness of the situation, the Government of the Congo is determined to meet the challenge and has spared no efforts in negotiating with the European Union, United Nations Development Programme and the World Bank for the financing necessary to implement the national programme for the demobilization and reintegration of ex-combatants. UN وبالنظر إلى خطورة الحالة فإن لدى حكومة الكونغو تصميما على مواجهة التحدي وهي لم تدخر جهدا في إجراء المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بشأن التمويل اللازم لتنفيذ البرنامج الوطني لتسريح المحاربين السابقين ولإعادة دمجهم.
    We need stronger and more coherent United Nations action for economic and social development, which requires the use of all available global tools for economic, financial and commercial governance. This means we must be more determined to restoring the primacy of policy and no longer to permit democratic legitimacy to be circumvented or even flouted by selfish or speculative interests. UN ونحن بحاجة إلى إجراءات تتخذها اﻷمم المتحدة وتتسم بمزيد من القوة والتماسك من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مما يتطلب استخدام جميع اﻷدوات العالمية المتاحة للتوجيه الاقتصادي والمالي والتجاري ويعني هذا أنه يجب علينا أن نكون أكثر تصميما على استعادة أولية السياسة وعدم السماح بعد اﻵن للشرعية الديمقراطية بأن تروغ منا أو حتى تتعرض للمهانة بفعل المصالح اﻷنانية أو المتسمة بطابع المضاربة.
    Since the National Forum for the Culture of Peace organized with the support of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Brazzaville in December 1995 and the signing of a peace pact among the various political parties, we are more than ever determined to address the most crucial issues before our country, namely, consolidating peace and combating poverty. UN فمنــذ المحفل الوطني لثقافة السلام، الذي نُظم بدعم مــن منظمــة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في برازافيــل فــي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ والتوقيع على ميثاق السلام بين مختلف اﻷحزاب السياسية أصبحنا أكثر من أي وقت مضى تصميما على التصدي ﻷهم القضايا التي تواجه بلدي، ألا وهي قضية دعم السلام ومكافحة الفقر.
    It requires a determination to outflank the spoilers on both sides who wish to sacrifice the real prospects for a peaceful and fulfilling life for millions to the distant mirage of some unattainable utopia. UN ويتطلب تصميما على الالتفاف على المعطّلين على الجانبين الذين يرغبون في التضحية بالآفاق الحقيقية لحياة سلمية ومحققة لرغباتها للملايين من أجل وهم بعيد ليوتوبيا ما لا يمكن تحقيقها.
    In taking those decisions, the General Assembly had undoubtedly given a new impetus to the fight against international terrorism and had clearly demonstrated a determination to break with the policies of the past. UN ولا شك أن الجمعية العامة باتخاذها هذه المقررات قد أعطت قوة دفع جديدة للعمل ضد اﻹرهاب الدولي وأظهرت بجلاء تصميما على التخلي عن سياسات الماضي.
    The frustration that we feel over the postponement of the general debate, for security reasons, should only reinforce our determination to cope with the peace and security of the contemporary world in a more efficient manner. UN والإحباط الذي نشعر به إزاء تأجيل المناقشة العامة، لأسباب أمنية، لا ينبغي له إلا أن يزيدنا تصميما على التعامل مع سلام وأمن عالمنا المعاصر بطريقة أكثر كفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus