Those weaknesses led to diminished accountability and could compromise the safety and security of United Nations staff. | UN | ومواطن الضعف هذه تؤدي إلى تضاؤل المساءلة، وقد تعرض سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة للخطر. |
C. diminishing role of the State and social protection gap | UN | تضاؤل دور الدولة وظهور فجوة الحماية الاجتماعية |
Although banks in most developing countries have not been involved in speculative practices, they will still have to face the consequences of reduced liquidity at the global level. | UN | ومع أن المصارف في أكثر البلدان النامية لم تكن ضالعة في ممارسات المضاربة المالية، فإنها سوف تواجه مع ذلك عواقب تضاؤل السيولة على المستوى العالمي. |
The continuing decline of many marine fish stocks and rising coastal pollution levels indicate the need for concerted action; | UN | ويشير استمرار تضاؤل الكثير من اﻷرصدة السمكية البحرية وارتفاع مستويات التلوث الساحلي إلى الحاجة إلى تضافر العمل؛ |
Women have been the most affected by the erosion in employment opportunities especially in the formal sector. | UN | وكانت النساء الأكثر تضرراً من تضاؤل فرص العمل، وبخاصة في القطاع الرسمي. |
In designing their programmes, UNHCR and its partners face the manifold challenges of shrinking asylum space, the declining availability of solutions and an increasingly urban-based population of concern. | UN | وتواجه المفوضية وشركاؤها في مجال تصميم البرامج تحديات متعددة في تضاؤل الحيز المتاح للجوء وتناقص الحلول المتوافرة وتزايد عدد السكان الحضريين الذين تعنى بهم المفوضية. |
The relative crowding of the rural milieu and the resulting diminution of farm size is due to failure to develop an alternative income-generating activity, making agriculture the reservoir to accommodate the growing labour force. | UN | ويعزى الاكتظاظ النسبي للوسط القروي وما ينجم عنه من تضاؤل حجم الضيعات الزراعية إلى عدم إيجاد نشاط بديل لتوليد الدخل، مما يجعل قطاع الزراعة هو الخزان الذي يستوعب القوى العاملة المتزايدة. |
Events in the last few months have not only not diminished the urgency of this topic, but have made it even more topical. | UN | ولم تؤد الأحداث التي وقعت في الأشهر القليلة الأخيرة إلى تضاؤل الطابع الملح لهذا الموضوع بل جعلته يكتسي أهمية آنية أكبر. |
However, discrimination, diminished market access, increasing vulnerability to crime and loss of family-oriented social benefits persisted, hindering women's participation in the marketplace. | UN | ومع ذلك، يستمر تضاؤل فرص الوصول إلى السوق وزيادة التعرض للجريمة وفقدان المزايا الموجهة للأسرة مما يعوق مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Another discouraging trend is the diminished significance and reduced contributions of donor countries in the area of development cooperation. | UN | ومن الاتجاهات المثبطة تضاؤل الاهتمام وانخفاض المساهمات مــن البلدان المانحة في مجال التعاون اﻹنمائي. |
C. diminishing role of the state and social protection gap | UN | جيم - تضاؤل دور الدولة وظهور فجوة الحماية الاجتماعية |
Concern was expressed that the initial momentum might be diminishing, and it was stressed that the political will to make the System-Wide Action Plan work had to be fostered in all agencies. | UN | وأعرب البعض عن قلقه خشية تضاؤل قوة الدفع اﻷولية، كما شدد هذا البعض على ضرورة تعزيز اﻹرادة السياسية في جميع الوكالات لكي يتسنى إنجاح خطة العمل على نطاق المنظومة. |
Moreover, the slight drop was due not to strong job creation, but to reduced labour force participation. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن الانخفاض الطفيف راجعا إلى شدة تهيئة الوظائف بل إلى تضاؤل اشتراك القوى العاملة. |
In last ten years the Isis felt the decline in resource availability for women and development work. | UN | وقد لاحظت الدائرة في السنوات العشر الأخيرة تضاؤل حجم الموارد المتاحة للعمل في مجال المرأة والتنمية. |
3. Also recognizes the impact of the erosion of trade preferences for African countries, which has both trade and development impacts. | UN | 3 - يدرك أيضاً أثر تضاؤل الامتيازات التجارية للبلدان الأفريقية، مما ترتبت عليه آثار في كل من التجارة والتنمية. |
The declining participation of women in peacekeeping operations needed to be reversed. | UN | وينبغي عكس تضاؤل مشاركة النساء في عمليات حفظ السلام. |
In certain developed countries permissiveness had led to the diminution of the notion of responsibility. | UN | أما التساهل في بعض البلدان المتقدمة النمو، فقد أدى إلى تضاؤل مفهوم المسؤولية. |
lower output owing to fewer requests from Member States and organizations | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تضاؤل عدد الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات |
They affirmed that, while globalization continued to diminish their traditional means of sustenance, no sustainable alternative was being offered. | UN | وأكدوا على أن العولمة تساعد على استمرار تضاؤل وسائل عيشهم التقليدية، ولا تقدم في الوقت ذاته بديلاً مستداماً. |
Their waning influence coincides with the recent demise of Mullah Muhammad Rabbani, considered one of the few persons with his own power base, although his influence had been on the decline in the past year with the onset of his illness. | UN | ويتطابق تضاؤل تأثير هذه العناصر مع وفاة الملا محمد رباني مؤخرا، وقد كان يعد من القلائل الذين كانوا يتمتعون بقاعدة خاصة به في السلطة، وإن كان نفوذه قد أخذ في التقلص في السنة الأخيرة مع بداية مرضه. |
The refugees saw any diminution in UNRWA services, whether in quality or quantity, as a decrease in international support. | UN | ويرى اللاجئون أن أي انتقاص من خدمات اﻷونروا، سواء من حيث النوع أو الكم، هو بمثابة تضاؤل في الدعم الدولي. |
Against the backdrop of rapidly dwindling fiscal space, an early, strong and carefully thought-out fiscal response is imperative. | UN | إزاء خلفية تضاؤل الحيز المالي، من الحتمي أن تكون هناك استجابة مالية مبكرة وقوية ومدروسة بعناية. |
I am convinced that there will be less and less tolerance for the ethnic cleansing and other war crimes that have stained my country and so many others. | UN | وإنني مقتنع بأنه سيكون هناك تضاؤل في التسامح إزاء جرائم التطهير العرقي وجرائم الحرب الأخرى التي لطخت بلدي وبلدان أخرى. |