We maintain that the international community's efforts on non-proliferation should be matched by concrete efforts on nuclear disarmament. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم الانتشار أن تضاهيها جهود ملموسة لنزع السلاح النووي. |
He noted that statements on what had to be done needed to be matched by commitments. | UN | ولاحظ أن البيانات المتعلقة بما ينبغي فعله يلزم أن تضاهيها التزامات بالتمويل. |
Unfortunately, however, efforts to reduce supply were not always matched by corresponding measures to curb demand. | UN | وأعربت عن أسفها، مع ذلك، لأن الجهود المبذولة للحد من العرض لا تضاهيها تدابير مقابلة لكبح الطلب. |
The 20:20 rule is a useful goal: 20 per cent of overseas aid directed to human services matched with 20 per cent of outlays of the recipient countries. | UN | وقاعدة نسبة اﻟ ٢٠ : ٢٠ هدف نافع: نسبة ٢٠ في المائة من المعونة الخارجية الموجهة إلى الخدمات البشرية تضاهيها نسبة ٢٠ في المائة من نفقات البلدان المتلقية. |
However, those ODA increases must be matched by increases in effectiveness and sustainability. | UN | بيد أن هذه الزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية يجب أن تضاهيها زيادات في الفعالية والاستدامة. |
One delegation noted that the increase in currently estimated programme needs was not being matched by increased contributions. | UN | وأبدى أحد الوفود ملاحظة مفادها أن الزيادة في احتياجات البرامج المقدرة حاليا لا تضاهيها زيادة في المساهمات. |
Its geographic, ethnic, linguistic and cultural diversity cannot be matched by any other work force in the world. | UN | فلا يمكن أن تضاهيها أي قوة عمل أخرى في العالم من حيث تنوعها الجغرافي أو اﻹثني أو اللغوي أو الثقافي. |
The joy of living as yourself... cannot be matched by living as another. | Open Subtitles | ..المتعة في أن تعيش على سجيتك لا يمكن أن تضاهيها متعة العيش كشخص آخر |
None the less, obvious advances in its more descriptive segment were not fully matched by similar improvements in the more action-oriented segments. | UN | ومع ذلك، فإن أوجه التقدم الواضحة في جزئه الذي يغلب عليه الطابع الوصفي لم تضاهيها تماما تحسينات مماثلة في اﻷجزاء ذات التوجه العملي. |
Because of its intergovernmental character, the United Nations had a special kind of connection to its Member States that could not be matched by international non-governmental organizations. | UN | وتربط الأمم المتحدة، بحكم طابعها الحكومي الدولي، صلةٌ فريدة بدولها الأعضاء لا يُمكن أن تضاهيها المنظمات الدولية غير الحكومية. |
Firstly, the authority of the Conference must be respected and maintained, since the Conference is in possession of vast experience in the field of disarmament and cannot be matched by any other body in this field. | UN | أولاً، يجب احترام سلطة المؤتمر والحفاظ عليها، لأن المؤتمر يملك تجربة واسعة في مجال نزع السلاح لا يمكن أن تضاهيها تجربة أي هيئة أخرى في هذا المجال. |
44. The increase in the workload of the treaty bodies must be matched by an appropriate increase in funding. | UN | 44 - واستطرد قائلاً إن الزيادة التي طرأت على حجم العمل في هيئات المعاهدات لا بد من أن تضاهيها زيادة ملائمة في التمويل. |
Most importantly, they argue, the representativeness of the proposed mechanisms, housed in the universal setting of the United Nations, would confer an authority to their decisions that cannot be matched by other bodies. | UN | والأهم من ذلك أن تضفي الصفة التمثيلية للآليات المقترحة، القائمة في الإطار الشامل للأمم المتحدة، على قراراتها سلطة لا يمكن للهيئات الأخرى أن تضاهيها. |
The key to the performance of fluorosurfactants is their extreme stability and low surface tension, which currently cannot be matched by other surfactants. | UN | والعامل المهم في أداء المواد المفلورة الخافضة للتوتر السطحي هو ثباتها الشديد وتوترها السطحي المنخفض، وهو أمر لا يمكن حالياً للمواد الأخرى الخافضة للتوتر السطحي أن تضاهيها فيه. |
This Court, as the principal judicial organ of the United Nations, empowered to state and apply international law with an authority matched by no other tribunal must, in its jurisprudence, pay due recognition to the rights of future generations. | UN | والمحكمة، بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، وبما لها من ولاية تمكنها من تبيان القانون الدولي وتطبيقه معززة بسلطة لا تضاهيها فيها أي محكمة أخرى، لا بد وأن تقر، في اجتهادها القضائي، بحقوق اﻷجيال المقبلة. |
Like other developing countries, it considered that the steep increase in its assessments had not been matched by an increase in its capacity to pay, and hoped that there would not be a wider shift of the financial burden to developing countries. | UN | وأنها ترى، أسوة بغيرها من البلدان النامية، أن الزيادة الكبيرة في الأنصبة المقررة لا تضاهيها زيادة في القدرة على الدفع، وتأمل في عدم حدوث تغيير كبير في العبء المالي للبلدان النامية. |
Any increase in the quality of human input to artisanal mining will be more than matched by increases in the quantity, quality and value of output, as more efficient production will occur resulting in higher value even at the primary-processing stage. | UN | ومن شأن أي زيادة في نوعية المُدخل البشري في مجال التعدين الحرفي أن تكون أكبر من أن تضاهيها أي زيادات في كمية الناتج ونوعيته وقيمته، إذ سيتحقق انتاج أكثر كفاية مما يؤدي إلى زيادة القيمة حتى في مرحلة التجهيز اﻷولية. |
His delegation shared the view that peacekeeping operations should be provided with political support and clear, credible and attainable mandates, matched with adequate human and financial resources. | UN | وقال إن وفد بلده يوافق على الرأي القائل بأنه ينبغي أن تزود عمليات حفظ السلام بدعم سياسي وولايات واضحة وذات مصداقية وممكنة التحقيق تضاهيها الموارد البشرية والمالية الكافية. |
" 21. All development goals needed to be matched with clear and measurable programmes of action that made the term " aid effectiveness " meaningful. | UN | " 21 - وينبغي أن تكون لجميع الأهداف الإنمائية برامج عمل واضحة وملموسة تضاهيها وتعطي معنى لعبارة " فعالية المعونات " . |
Community telecentres in libraries, in non-governmental organizations and in community centres, matched with extended digital networking infrastructure, are therefore needed. | UN | ولذلك تقتضي الضرورة إنشاء مراكز اتصالات مجتمعية في المكتبات، وفي المنظمات غير الحكومية وفي المراكز المجتمعية، تضاهيها - بنية أساسية شبكية رقمية موسعة. |