"تضخيم" - Traduction Arabe en Anglais

    • inflate
        
    • amplify
        
    • amplified
        
    • magnified
        
    • amplifying
        
    • inflated
        
    • magnify
        
    • inflating
        
    • amplification
        
    • amplifies
        
    • inflation
        
    • magnitude
        
    • exaggerated
        
    • exaggerating
        
    • enlargement
        
    The Committee cautions against the tendency to inflate the organizational nomenclature with the consequent temptation to request higher-grade posts. UN وتحذر اللجنة من النزوع إلى تضخيم المسميات التنظيمية على نحو يغري بعد ذلك بطلب رفع رتب الوظائف.
    The children were promised demobilization benefits by FNL, which was probably seeking to inflate its numbers. UN ووعدت قوات التحرير الوطنية الأطفال بإعطائهم استحقاقات بعد تسريحهم، وربما كانت هذه القوات تسعى إلى تضخيم عدد أفرادها.
    Now all we gotta do is amplify the signal. Open Subtitles والآن كل ما علينا فعله هو تضخيم الإشارة.
    This DNA copy can now be amplified using PCR. UN ويمكن بعد ذلك تضخيم النسخة الناتجة باستخدام تفاعل البوليميريز المتسلسل.
    A propaganda-like discourse, where the importance of women's actions and accomplishments is magnified. UN وخطاب دعائي يتمثل في تضخيم تصرفات النساء وأفعالهن.
    while discovering, amplifying and aligning with the signal coming from our true empirical oneness. Open Subtitles التي تمّ إيهامنا بانها حقيقية; و يجب علينا أيضا إكتشاف ,تضخيم و الإِصْطِفاف مع الإشارة القادمة من وحدانيتنا الحقيقية.
    This trade balance tends to inflate transport costs because some wagons carrying imports to the border go back without return loads. UN ويميل الميزان التجاري إلى تضخيم تكاليف النقل لأن بعض القاطرات التي تحمل الواردات إلى الحدود تعود دون حمولة.
    This trade balance tends to inflate transport costs because some vehicles carrying imports go back without return loads. UN ويتجه هذا الميزان التجاري إلى تضخيم أسعار النقل لأن بعض المركبات التي تحمل الواردات ترجع دون حمولة في طريق العودة.
    This trade balance tends to inflate transport costs because many vehicles carrying imports go back without return loads. UN ويتجه ميزانها التجاري إلى تضخيم تكاليف النقل لأن العديد من المركبات التي تحمل الواردات تعود دون حمولة.
    My sisters and I will help amplify the signal. Open Subtitles سوف أساعدك أنا وشقيقتيّ في تضخيم قوة الإشارة.
    The piping around it just serves to amplify and direct the sound. Open Subtitles إن المواسير المحيطة بها تعمل فقط على تضخيم وتوجيه الموجات الصوتية،
    The Court felt impelled to do so in order to support or amplify its own findings in these cases. UN وارتأت المحكمة أنها مجبرة على فعل ذلك لتأييد أو تضخيم ما توصلت إليه من نتائج في تلك القضايا.
    You saw the echo of a moment amplified by alien technology. Open Subtitles لقد رأيتِ ترديد لحظة تضخيم بتقنية الكائنات الفضائيّة
    These catastrophes, coupled with political instability in the regions, amplified environmental degradation in OIC member countries. UN وتؤدي هذه الكوارث الطبيعية، باﻹضافة الى عدم الاستقرار السياسي في هذه المناطق، الى تضخيم التدهور البيئي في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    The devastation of Hiroshima and Nagasaki could be magnified several-fold by just one bomb today, leave alone a succession of bombs. UN ويمكن تضخيم حجم التدمير الذي لحق بهيروشيما وناجازاكي عدة أضعاف بقنبلة واحدة اليوم، ناهيك عن سلسلة من القنابل.
    The financialization of the commodity markets had played a prominent role in amplifying the boom-and-bust cycles of commodity prices. UN 25 - وكان لأمولة أسواق السلع الأساسية دور بارز في تضخيم تأثير دورات الارتفاع والانخفاض في أسعار تلك السلع.
    :: A staff member in the Kigali office consistently inflated the quantity and prices of materials for projects so as to benefit personally from the transactions. UN :: دأب أحد الموظفين في مكتب كيغالي على تضخيم كمية وأسعار المواد الخاصة بالمشاريع حتى يستفيد استفادة شخصية من المعاملات.
    Reversals tend to magnify the volatility in aggregate demand and discourage investment, thereby seriously affecting long-term growth. UN وتميل هذه الانعكاسات نحو تضخيم التقلبات في الطلب الإجمالي وتثبط الاستثمار، مما يؤثر بشكل كبير على النمو الطويل الأجل.
    inflating my assets to get a loan isn't shady. Everybody does it. Open Subtitles تضخيم اصولي لاحصل على قرض ليس شيئا مشبوها
    It could be the amplification of the individual, the multiplication of individual existences. Open Subtitles قد تكون تضخيم الفرد مضاعفة حالات الوجود الفردية
    Mexico considers that the facts we have outlined demonstrate that exclusion, far from resolving disputes, amplifies them to negative effect. UN وتعتقد المكسيك أن الحقائق التي طرحناها تبرهن على أن إبعاد كوبا يؤدي بدلا من حسم المنازعات إلى تضخيم آثارها السلبية.
    Such a procedure breaks the commercial link between the issuer and the rating agency and eliminates the conflict of interest that leads to rating inflation. UN وهذا الإجراء يقطع الصلة التجارية بين مُصدِر الصك ووكالة التصنيف ويلغي تنازع المصالح المؤدي إلى تضخيم التصنيف.
    3. A rapidly changing social and economic climate, coupled with increased availability and promotion of drugs and the demand for them, have contributed to the increasing magnitude of the global drug abuse problem. UN ٣ - ساهم التغير السريع للمناخ الاجتماعي والاقتصادي، مقرونا بزيادة توافر المخدرات وترويجها وازدياد الطلب عليها، في تضخيم مشكلة إساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي.
    :: exaggerated role of government in addressing problems at the expense of using market mechanisms; UN :: تضخيم دور الحكومات في مجال معالجة المشاكل على حساب استخدام آليات السوق؛
    Without exaggerating last year's achievements, one can note with satisfaction that a solid foundation was laid in the Working Groups. UN وبدون تضخيم الإنجازات التي تحققت في العام الماضي، يمكن للمرء أن يلاحظ مع الارتياح أن الأفرقة العاملة أرست أساسا صلبا.
    The penis enlargement pill you gave me the startup money for. Open Subtitles حبة تضخيم القضيب التي أعطيتني المال لأجلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus