"تضررا من النزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • affected by the conflict
        
    • conflict-affected
        
    • most affected by conflict
        
    15 quick-impact projects in support of reconciliation, outreach and conflict resolution in the areas of the country most affected by the conflict UN تنفيذ 15 من مشاريع الأثر السريع لدعم المصالحة والتوعية وتسوية النزاع في أشد مناطق البلد تضررا من النزاع
    Special attention should be given to those most affected by the conflict. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لأشد الناس تضررا من النزاع.
    All parties to the conflict have seriously hampered the delivery of humanitarian assistance in areas most affected by the conflict, in particular across conflict lines, including besieged areas. UN وأعاقت جميع الأطراف في النزاع على نحو خطير إيصال المساعدات الإنسانية في المناطق الأكثر تضررا من النزاع ولا سيما عبر خطوط النزاع، بما في ذلك المناطق المحاصرة.
    :: Implementation of 10 quick-impact projects in support of reconciliation, outreach and conflict resolution in the most conflict-affected areas of the country UN تنفيذ 10 من مشاريع الأثر السريع لدعم المصالحة والتوعية وتسوية النزاع في أكثر مناطق البلد تضررا من النزاع
    It will also provide support for the use of the Mission's own quick-impact projects to deliver immediate and tangible benefits for the communities most affected by the conflict. UN وسيقدم المكتب أيضا الدعم اللازم للاستعانة بمشاريع البعثة السريعة الأثر من أجل تحقيق فوائد فورية وملموسة للمجتمعات المحلية الأكثر تضررا من النزاع.
    The community violence reduction programme will continue to target beneficiaries most affected by the conflict in order to rebuild and rehabilitate their communities. UN وسيواصل برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية استهداف فئات مستفيدة من بين الأشد تضررا من النزاع لكي تعيد بناء وتأهيل مجتمعاتها.
    BINUB has played a commendable role in helping the Government meet its sovereign responsibilities in consolidating peace and laying the foundation for socio-economic recovery, particularly for those most affected by the conflict. UN ويضطلع المكتب المتكامل بدور يستحق الثناء في مساعدة الحكومة على الوفاء بمسؤولياتها السيادية في توطيد السلام وإرساء أسس الانتعاش الاجتماعي الاقتصادي، ولا سيما لصالح الأكثر تضررا من النزاع.
    Accordingly, we call on the international community and the international financial institutions to continue their support for the pacification process in Guatemala, particularly bearing in mind the sectors most affected by the conflict, and finding appropriate formulas to streamline assistance to this country and promote a greater flow of resources. UN ومن هذا المنطلق، نوجه نداء إلى المجتمع الدولي وإلى المنظمات المالية الدولية لمواصلة تقديم الدعم الى عملية إرساء السلم في ذلك البلد، ولا سيما عن طريق إيلاء اهتمام للقطاعات اﻷكثر تضررا من النزاع وإيجاد صيغ مناسبة تسمح بتحسين شروط تقديم المعونة إلى ذلك البلد وتحقيق المزيد من تدفق الموارد.
    Among the principal programmes which still require financial support are those concerning the establishment, strengthening and functioning of democratic institutions and those relating to training, credit and incremental housing, in order to guarantee the reintegration of former combatants, demobilized military personnel and the poorer sectors of the population who have been affected by the conflict into the productive process and into society. UN ومن المشاريع الرئيسية التي لا تزال بحاجة إلى الدعم المالي، يمكن ذكر مشاريع تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشغيلها، والمشاريع المتعلقة بالتدريب وتقديم الائتمانات وبناء المسكن اللائق لتأمين إدماج قدماء المحاربين والمسرحين وأشد الناس تضررا من النزاع في اﻷنشطة اﻹنتاجية والحياة الاجتماعية.
    47. Non-governmental organizations and other civilian institutions were involved alongside government bodies and institutions in the implementation of projects relating to reintegration, reconstruction and assistance for groups affected by the conflict. UN ٤٧ - وباﻹضافة إلى مشاركة المؤسسات الحكومية، اشتركت في تنفيذ المشاريع المتصلة بإعادة اﻹدماج والتعمير والعناية بأشد السكان تضررا من النزاع المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني.
    11. There were conditions of heightened insecurity around the presidential and provincial council elections in August 2009, as AGEs stepped up attacks, threats and intimidation against candidates and election workers, aimed at derailing the election process and discouraging voter participation, even in areas that were previously less affected by the conflict. UN 11- وخيّم انعدام الأمن بشدة إبان انتخابات الرئاسة ومجالس الولايات في آب/ أغسطس 2009، مع تصعيد القوات المناهضة للحكومة للهجمات والتهديدات والتخويف ضد المرشحين والعاملين في الانتخابات، بهدف إفشال العملية الانتخابية وتثبيط الناخبين عن المشاركة، حتى في المناطق التي كانت أقل تضررا من النزاع في السابق.
    The challenge is to build genuine partnerships that strengthen coexistence and reconciliation, improve public safety, re-establish the rule of law, revitalize the economy and restore basic services to all segments of the population, in particular those most affected by the conflict. UN ويتمثل التحدي في بناء شراكات حقيقية من شأنها تعزيز التعايش والمصالحة، وتحسين السلامة العامة، وإعادة إرساء سيادة القانون، وتنشيط الاقتصاد، واستعادة الخدمات الأساسية لجميع قطاعات السكان، وبخاصة تلك الأكثر تضررا من النزاع.
    It will manage and support the Mission's quick-impact projects programme to build confidence in the peace and reconciliation processes and in the Mission and its mandate at the community level by delivering immediate and tangible benefits for the communities most affected by the conflict. UN وسيُدير المكتب برنامج مشاريع البعثة السريعة الأثر وسيقدم إليها الدعم بهدف بناء الثقة في عمليتَي السلام والتسوية، وفي البعثة وولايتها على صعيد المجتمع المحلي وذلك عن طريق تحقيق فوائد فورية وملموسة لأشد المجتمعات المحلية تضررا من النزاع.
    104. As of December, 147,425 students returned to 769 reopened schools in Gao, Kidal and Timbuktu; the regions that were most affected by the conflict. UN 104 - وعاد 425 147 طالبا حتى كانون الأول/ديسمبر إلى 769 مدرسة أعيد فتحها في غاو وكيدال وتمبكتو؛ وهى أكثر المناطق تضررا من النزاع.
    In the area of agricultural assistance to poor sectors of the population affected by the conflict, projects have been implemented or are being developed and/or implemented to provide support to poor families in the departments most affected by the conflict and where poverty and ecological deterioration are the most acute. UN ٤٣ - وفي إطار تقديم المساعدة في مجال الزراعة والثروة الحيوانية للمجموعات الفقيرة المتضررة من النزاع، نُفذت مشاريع تستهدف دعم اﻷسر الفقيرة في المقاطعات اﻷكثر تضررا من النزاع اﻹيكولوجي، التي تتركز فيها أكثر الفئات معاناة من الفقر والتدهور كما يجري حاليا صياغة و/أو تنفيذ مشاريع من هذا القبيل.
    80. The main focus of the Mission will be on the protection of civilians, human rights and contributing to the creation of security conditions conducive to the delivery of humanitarian assistance, as requested and within capability, in the areas most affected by the conflict. UN 80 - وسينصب التركيز الرئيسي للبعثة على حماية المدنيين، وحقوق الإنسان، والمساهمة في إيجاد الظروف الأمنية المواتية لإيصال المساعدة الإنسانية، حسب الطلب وفي حدود القدرة المتوافرة، في المناطق الأكثر تضررا من النزاع.
    70. As of December 2013, the regions most heavily affected by the conflict (Gao, Kidal and Timbuktu) had seen a return of 147,425 students, and 769 out of 1,161 schools reopened (68 per cent). UN 70 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، شهدت المناطق الأكثر تضررا من النزاع (غاو وكيدال وتمبكتو) عودة 425 147 طالبا، مع إعادة فتح 769 مدرسة من مجموع 161 1 مدرسة (68 في المائة).
    :: 15 quick-impact projects in support of reconciliation, outreach and conflict resolution in the most conflict-affected areas of the country UN :: تنفيذ 15 من مشاريع الأثر السريع لدعم المصالحة والتوعية وتسوية النزاع في أكثر مناطق البلد تضررا من النزاع
    24. Armed groups, at times comprising a dozen or fewer men, continue to join the reintegration process, particularly in the less conflict-affected provinces in the north. UN 24 - وما زالت الجماعات المسلحة، التي تتألف في بعض الأحيان من اثني عشر رجلا أو أقل، تنضم إلى عملية إعادة الإدماج، ولا سيما في المقاطعات الأقل تضررا من النزاع في الشمال.
    In addition, the Mission had redeployed most of its troops to the three most conflict-affected states (Unity, Upper Nile and Jonglei) and established four sector headquarters in the key locations of Wau, Bor, Juba and Malakal to enable closer coordination and oversight of activities and support better integration with other Mission components. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت البعثة قد أعادت نشر معظم قواتها في الولايات الثلاث الأكثر تضررا من النزاع (ولاية الوحدة وولاية أعالي النيل ولاية جونقلي)، وأنشأت أربعة مقرات قطاعية في مواقع رئيسية هي واو، وبور، وجوبا، وملكال، وذلك تحقيقا لزيادة تنسيق الأنشطة والإشراف عليها ودعما لتحسين التكامل مع سائر عناصر البعثة.
    Most of the quick-impact projects were implemented in the areas most affected by conflict following the post-electoral crisis UN وتم تنفيذ معظم المشاريع ذات الأثر السريع في المناطق الأكثر تضررا من النزاع بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus