"تضر بصحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • prejudicial to the health
        
    • are harmful to the health
        
    • the health of
        
    • detrimental to the health
        
    • for the health
        
    • affect the health
        
    • to prejudice the health
        
    • is affecting the health
        
    • is harmful to the health
        
    • were harmful to the health
        
    Traditional practices prejudicial to the health of children UN الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الأطفال
    The educational renaissance that has taken place in the country has greatly helped to bring about change in customs and traditions that were prejudicial to the health of individuals and of society. UN وأسهمت النهضة الثقافية التي عاشها البلد إسهاما كبيرا في تغيير العادات والتقاليد التي كانت تضر بصحة اﻷفراد والمجتمع.
    In addition, States parties are also required to take all effective and appropriate measures with a view to abolishing practices that are harmful to the health of children. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي مطالبة أيضاً باتخاذ جميع التدابير الفعالة والملائمة بغية إلغاء الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الأطفال.
    Concerned about the continuation of the practice of female circumcision and other traditional practices harmful to the health of women, UN إذ يقلقها استمرار ممارسة ختان الإناث والممارسات التقليدية الأخرى التي تضر بصحة المرأة،
    This document describes the strategy to be followed to address the types of work that might be detrimental to the health and development of children. UN وتصف هذه الوثيقة الاستراتيجية التي يتعين اتباعها لمعالجة أنواع العمل التي قد تضر بصحة الأطفال ونمائهم.
    Aware that Vieques Island, Puerto Rico, was used for over 60 years by the United States Marines to carry out military exercises, with negative consequences for the health of the population, the environment and the economic and social development of that Puerto Rican municipality, UN وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة بييكيس في بورتوريكو منذ أكثر من ستين عاما للقيام بمناورات عسكرية، مع ما لذلك من انعكاسات سلبية تضر بصحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدية البورتوريكية،
    However, there are other practices which may affect the health of women, such as early maternity. UN ومع ذلك، هناك ممارسات أخرى يمكن أن تضر بصحة النساء مثل اﻷمومة المبكرة.
    This protection includes a prohibition of the use of methods or means of warfare which are intended or may be expected to cause such damage to the natural environment and thereby to prejudice the health or survival of the population. UN وتتضمن هذه الحماية حظر استخدام أساليب أو وسائل القتال التي يقصد بها أو يتوقع منها أن تسبب مثل هذه اﻷضرار بالبيئة الطبيعية، ومن ثم، تضر بصحة أو بقاء السكان.
    The impact of the financial crises in countries of Asia and elsewhere, as well as the long-term and large-scale environmental problems in Central Asia and other regions, is affecting the health and well-being of individuals and limiting progress in implementing the Programme of Action. UN كما أن وطأة اﻷزمات المالية في بلدان آسيا وبلدان أخرى، وكذلك المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل والواسعة النطاق في آسيا الوسطى ومناطق أخرى تضر بصحة ورفاه اﻷفراد وتحد من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    It recommends that the State party undertake all appropriate measures, including legal measures, awareness—raising campaigns with a view to changing attitudes, counseling and reproductive health education, to prevent and combat this traditional practice which is harmful to the health and well-being of girls and the development of the family. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، ومنها التدابير القانونية وحملات التوعية، بغية تغيير المواقف وإسداء المشورة والتوعية في مسائل الصحة اﻹنجابية، لمنع ومكافحة هذه الممارسة التقليدية التي تضر بصحة ورفاه البنات وتسيئ إلى نماء اﻷسرة.
    Reducing infant mortality and requiring States to try and abolish traditional practices prejudicial to the health of children continue to have priority. UN ويبقى في جملة اﻷولويات خفض وفيات الرضع واﻷطفال وواجب الدول في تشجيع إلغاء الممارسات التقليدية التي تضر بصحة اﻷطفال.
    d. Traditional practices prejudicial to the health of children UN (د) الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الأطفال
    The Committee encouraged the Government to continue its efforts to promote awareness and understanding of the principles and provisions of the Convention which it considered would contribute to the abolition of traditional practices, such as female genital mutilation and early marriages, prejudicial to the health and well-being of children. UN وشجعت اللجنة الحكومة على أن تواصل بذل جهودها لتعزيز الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية وتفهمها، ورأت أن ذلك سيسهم في القضاء على الممارسات التقليدية، مثل ختان اﻹناث والزواج المبكر، والتي تضر بصحة اﻷطفال ورفاههم.
    3. Recalls that article 24 of the Convention on the Rights of the Child expressly calls on States parties to take all effective and appropriate measures with a view to abolishing traditional practices prejudicial to the health of children; UN ٣- تذكّر بأن المادة ٤٢ من اتفاقية حقوق الطفل تدعو صراحة الدول اﻷطراف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة والملائمة بغية إلغاء الممارسات التقليدية التي تضر بصحة اﻷطفال؛
    The Committee has called upon States parties to take steps to eliminate all practices that are harmful to the health of women and to introduce programmes to raise the awareness of rural women about their rights. UN ودعت اللجنة الدول الأطراف إلى اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع الممارسات التي تضر بصحة المرأة الريفية وعلى تنفيذ برامج ترمي إلى زيادة وعيها بحقوقها.
    On the other hand, UNICEF has been acting to end those traditional practices that are harmful to the health of women and children, in accordance with the Convention on the Rights of the Child and other human rights instruments. UN ومن جهة أخرى ما فتئت اليونيسيف تعمل بنشاط من أجل وضع حد لهذه الممارسات التقليدية التي تضر بصحة المرأة والطفل، وذلك وفقا لاتفاقية حقوق الطفل وصكوك حقوق الإنسان الأخرى.
    For example, Germany has recently proposed banning imports of textiles and clothing using amine-based azo dyes, which are harmful to the health of textile workers. UN فعلى سبيل المثال، اقترحت ألمانيا مؤخرا حظر استيراد المنسوجات والملابس التي تستخدم صبغات اﻵزو ذات القاعدة النشادرية، التي تضر بصحة عمال النسيج.
    Lead exposure is a well-known source of injury to human health, and particularly to the health of children and to workers in lead industries. UN التعرض للرصاص مصدر مشهور من المصادر التي تضر بصحة الإنسان ولا سيما صحة الأطفال والعمال في صناعات الرصاص.
    The failure to properly dispose of medical waste poses environmental risks that, if not addressed, could harm the health of staff. UN فعدم التخلص من النفايات الطبية على نحو ملائم يشكل مخاطر بيئية قد تضر بصحة الموظفين إذا لم يتم التصدي لها.
    Efforts to legalize or expand abortion can be detrimental to the health and safety of pregnant women. UN إن الجهود الرامية إلى تقنين الإجهاض وزيادة سُبل الحصول عليه يمكن أن تضر بصحة الحوامل وسلامتهن.
    HTPs are traditional, cultural and religious practices handed down through succeeding generations which are often detrimental to the health and psychological and social wellbeing of women and girls. UN وهذه الممارسات هي ممارسات تقليدية وثقافية ودينية توارثتها الأجيال المتعاقبة وكثيراً ما تضر بصحة النساء والبنات وبرفاههن النفسي والاجتماعي.
    Aware that Vieques Island, Puerto Rico, was used for over 60 years by the United States Marines to carry out military exercises, with negative consequences for the health of the population, the environment and the economic and social development of that Puerto Rican municipality, UN وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة بييكيس في بورتوريكو منذ أكثر من ستين عاما للقيام بمناورات عسكرية، مع ما لذلك من تبعات سلبية تضر بصحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدية البورتوريكية،
    In focusing on health and sustainable development, the Plan called for assisting developing countries in providing affordable energy to rural communities, particularly to reduce dependence on traditional fuel sources for cooking and heating, which affect the health of women and children. UN ومن حيث التركيز على الصحة والتنمية المستدامة، دعت الخطة إلى مساعدة البلدان النامية في مجال توفير الطاقة الرخيصة للمجتمعات الريفية، خاصة من أجل تقليل الاعتماد على موارد الوقود التقليدي في الطهي والتدفئة التي تضر بصحة المرأة والطفل.
    This protection includes a prohibition of the use of methods or means of warfare which are intended or may be expected to cause such damage to the natural environment and thereby to prejudice the health or survival of the population. UN وتشمل هذه الحماية حظر استخدام أساليب أو وسائل القتال التي يُقصد بها أو يُتوقع منها أن تسبب مثل هذه الأضرار بالبيئة الطبيعية ومن ثم تضر بصحة أو بقاء السكان.
    The impact of the financial crises in countries of Asia and elsewhere, as well as the long-term and large-scale environmental problems in Central Asia and other regions, is affecting the health and well-being of individuals and limiting progress in implementing the Programme of Action. UN كما أن تأثير اﻷزمات المالية في بلدان آسيا وبلدان أخرى، وكذلك المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل والواسعة النطاق في آسيا الوسطى ومناطق أخرى تضر بصحة ورفاه اﻷفراد وتحد من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    It recommends that the State party undertake all appropriate measures, including legal measures, awareness—raising campaigns with a view to changing attitudes, counselling and reproductive health education, to prevent and combat this traditional practice which is harmful to the health and well—being of girls and the development of the family. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، ومنها التدابير القانونية وحملات التوعية، بغية تغيير المواقف وإسداء المشورة والتوعية في مسائل الصحة اﻹنجابية، لمنع ومكافحة هذه الممارسة التقليدية التي تضر بصحة ورفاه البنات وتسيئ إلى نماء اﻷسرة.
    41. Many traditional and customary practices still existed that were harmful to the health of women and girls and were clearly violations of human rights, and her delegation was pleased that Governments and the international community were actively trying to eliminate them. UN ٤١ - ولا تزال العديد من الممارسات التقليدية والعرفية تضر بصحة النساء والفتيات وتمثل انتهاكا واضحا لحقوق اﻹنسان، ووفد الفلبين مرتاح لسعي الحكومات والمجتمع الدولي إلى القضاء على تلك الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus