"تضطر إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • have to
        
    • forced to
        
    • had to
        
    • has to
        
    • are obliged to
        
    • be obliged to
        
    • be compelled to
        
    • were obliged to
        
    • having to
        
    • was obliged to
        
    • to have
        
    • will be
        
    Now Carlo has gone, someone will have to assume the blame. Open Subtitles الآن قد ذهب كارلو، شخص سوف تضطر إلى تحمل اللوم.
    Well you know, we've got some time before I have to pick up Mae from the station, so why don't we get some ice cream to celebrate? Open Subtitles حسنا كما تعلمون، لدينا بعض الوقت قبل أن تضطر إلى اختيار يصل ماي من المحطة، و لماذا لا نحصل على بعض الآيس كريم للاحتفال؟
    We'll know what it says, and she'll have to work with us. Open Subtitles سنعرف ما تقول، و وقالت انها سوف تضطر إلى العمل معنا.
    The Committee heard that once displaced, families were forced to rely on a combination of humanitarian aid and assistance from relatives. UN وسمعت اللجنة أنه ما إن تُشرَّد الأسرة، فإنها تضطر إلى الاعتماد على مزيج من المعونات الإنسانية والمساعدات من الأقارب.
    The Committee remains concerned about the fact that often the United Nations has been forced to start mission operations without these instruments in place. UN وما زال القلق يساور اللجنة من أن الأمم المتحدة غالبا ما تضطر إلى البدء بعمليات بعثة من البعثات قبل إبرام هذه الصكوك.
    In any event, the authorities had not had to apply such measures so far and hoped they would not have to do so in the future. UN وأيا كان اﻷمر، فإن السلطات لم تضطر إلى تطبيق مثل تلك اﻹجراءات حتى اﻵن وتأمل في ألا تضطر إلى اللجوء إليها مستقبلاً.
    And you won't have to deal with that in public school. Open Subtitles وأنك لن تضطر إلى التعامل مع أنه في المدارس العامة.
    Father, you will not have to leave again, will you? Open Subtitles الأب، لن تضطر إلى المغادرة مرة أخرى، أليس كذلك؟
    If I talk to you again, maybe you won't have to stand under my window all the time. Open Subtitles إذا أنا أتحدث إليكم مرة أخرى، ربما أنك لن تضطر إلى الوقوف تحت نافذتي كل وقت.
    'Cause I hate the idea that my sons and daughters would have to stew in their own shit. Open Subtitles سيكوس أنا أكره هذه الفكرة أن أبنائي وبنات أن تضطر إلى الحساء في القرف الخاصة بهم.
    I think the Finance Ministry will have to jump in. Open Subtitles أعتقد أن وزارة المالية سوف تضطر إلى القفز في.
    We'll have to rely on other evidence and testimonies. Open Subtitles نسوف تضطر إلى الاعتماد على الأدلة والشهادات الأخرى
    Thanks to you, I'll have to move my business somewhere else. Open Subtitles شكرا لك، سوف تضطر إلى نقل عملي في مكان آخر.
    If you take the station back to Zairon, you won't have to. Open Subtitles إذا كنت تأخذ المحطة مرة أخرى إلى زايرون، لن تضطر إلى.
    It is forced to find intermediaries, thus greatly increasing the prices of the products needed to guarantee its services. UN وبالتالي، فإنها تضطر إلى الاستعانة بوسطاء، مما يرفع إلى أقصى حد تكاليف المنتجات اللازمة لضمان خدماتها.
    64. It was deplorable that the Secretariat might be forced to withdraw $148 million from reserve accounts to make up for the shortfall. UN 64 - وأعرب عن أسفه لأن الأمانة العامة قد تضطر إلى سحب مبلغ 148 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية لتعويض العجز.
    If they fail to do so, they will be forced to do so through arm-twisting, trade sanctions and military action, if necessary. UN وإذا لم تفعل ذلك فسوف تضطر إلى فعله عن طريق لوي الذراع والجزاءات التجارية والعمل العسكري إذا لزم اﻷمر.
    They usually learnt of the discovery through the press and had to wait for days before the body was handed over to them. UN وكانت تلك الأسر تخطر بذلك عن طريق الصحافة عادة وكانت تضطر إلى الانتظار عدة أيام قبل أن تسلم لها الجثة.
    She pretends to be a guy, end of the movie she has to take off her shirt to prove that she's a girl. Open Subtitles حين تدعي البطلة أنها شاب في نهاية الفيلم تضطر إلى أن تخلع قميصها لتثبت أنها فتاة
    In some instances, women accept these arrangements or are obliged to appear to accept them voluntarily in order to escape from an abusive relationship. UN وفي بعض الحالات، تقبل النساء هذه الترتيبات أو تضطر إلى إظهار قبولها لها طوعياً تحاشياً لسوء العلاقة.
    The Foundation has further indicated that, if usage does not improve, it might be obliged to re-evaluate the current arrangements and propose alternatives. UN وأشارت المؤسسة كذلك إلى أنه إذا لم يتحسن استخدام الغرفة فإنها قد تضطر إلى إعادة تقييم الترتيبات الحالية واقتراح بدائل لها.
    If the Committee quickly found that the new system did not work, it should not be compelled to continue with it for a specific number of years. UN وإذا ما تبينت اللجنة بسرعة أن النظام الجديد لا يؤدي مهمته، فينبغي أن لا تضطر إلى المضي قدماً في تطبيقه لعدد محدد من السنوات.
    Consequently, they were obliged to impose high taxes as a source of revenue on a low-income population. UN ولذلك فإنها تضطر إلى الحصول على موارد عن طريق فرض ضرائب عالية على سكان منخفضي الدخول.
    It has proposed that Trial Chambers accept the findings already made by other Chambers in proceedings before the Tribunal as permitted under Rule 94, instead of having to rehear the same evidence. UN فقد اقترح على الدوائر قبول الاستنتاجات التي سبق أن توصلت إليها الدوائر الأخرى في الإجراءات أمام المحكمة، على نحو ما تأذن به القاعدة 94، بدلا من أن تضطر إلى الاستماع ثانية إلى نفس الأدلة.
    If its assessed contributions rose, the Government was obliged to reduce its voluntary contributions to international development and humanitarian agencies. UN وأعلن أنه إذا زادت الاشتراكات المقررة، فإن الحكومة سوف تضطر إلى تخفيض المساهمات الطوعية التي تقدمها إلى التنمية الدولية وإلى الوكالات الإنسانية.
    It hoped that it would not be in a position to have to make a further request for exemption under Article 19 hereafter. UN وتأمل الحكومة في ألا تضطر إلى أن تطلب مرة أخرى استثناء بموجب المادة 19 فيما بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus