"تضع إجراءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • establish procedures
        
    • develop procedures
        
    • introduce procedures
        
    • develop actions
        
    • set up procedures
        
    • create a procedure
        
    • put in place procedures
        
    • establish a kind of procedures
        
    The State party should immediately amend the relevant legal provisions and establish procedures compatible with the provisions of article 9. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف فوراً الأحكام القانونية الخاصة بذلك وأن تضع إجراءات تتفق مع أحكام المادة 9.
    The UN-Habitat administration should establish procedures to ensure the timely recording of contributions, the issuance of receipts and the allocation of contributions. UN ينبغي لإدارة موئل الأمم المتحدة أن تضع إجراءات تكفل حسن توقيت تسجيل التبرعات، وتسليم الوصولات، وتخصيص التبرعات.
    Requested States should establish procedures to report suspicious assets spontaneously upon detection. UN وينبغي للدول متلقية الطلبات أن تضع إجراءات للإبلاغ التلقائي عن الموجودات المشبوهة حال رصدها.
    Now that a uniform rate for such compensation had been adopted, the Secretariat should develop procedures for the payment of dues in a speedy manner. UN واﻵن وقد جرى اعتماد معدل موحد لهذا التعويض، فإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تضع إجراءات لسداد المستحقات على وجه السرعة.
    The Task Force should further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases, in particular legally valid decisions based on the presumption of death, and for the settlement of the remaining claims of the families. UN كما ينبغي لفرقة العمل أن تضع إجراءات من أجل اتخاذ الخطوات القانونية الضرورية لتوضيح ملابسات جميع الحالات، وبخاصة اﻷحكام السارية قانوناً استناداً إلى افتراض الوفاة وتسوية المطالبات المتبقية لﻷسر.
    33. Labour-receiving countries of the region should adopt labour laws based on minimum international labour standards and should introduce procedures and assistance for migrant workers to ensure their protection under those laws. UN 33- وينبغي أن تعتمد البلدان المستقبلة للأيدي العاملة في المنطقة قوانين عمل تقوم على معايير العمل الدولية الدنيا، وأن تضع إجراءات وتقدم مساعدة لضمان حماية العمال المهاجرين بموجب تلك القوانين.
    The program calls upon the trade community to establish procedures to enhance their existing security practices and those of their business partners involved in the supply chain. UN فالبرنامج يهيب بدوائر قطاع التجارة بأن تضع إجراءات لتعزيز ممارسات الأمن التي تتبعها وتلك التي يتبعها شركاؤها في قطاع الأعمال المشاركون في سلسلة الإمدادات.
    UNTAES is required to establish procedures for the monitoring of existing border crossings and to facilitate the free movement of persons. UN ٣٤ - المطلوب من اﻹدارة الانتقالية أن تضع إجراءات لمراقبة نقاط عبور الحدود الحالية وأن تسهل حرية انتقال اﻷشخاص.
    The Committee recommends that the State party introduce the definition of statelessness in its legislation, establish procedures and mechanisms for the determination of the status of statelessness and create a central database on stateless persons in its territory. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج تعريفاً لحالة انعدام الجنسية في قوانينها وبأن تضع إجراءات وآليات لتحديد وضع عديمي الجنسية وتنشئ قاعدة بيانات مركزية متعلقة بعديمي الجنسية الموجودين على أراضيها.
    The Committee recommends that the State party introduce the definition of statelessness in its legislation, establish procedures and mechanisms for the determination of the status of statelessness and create a central database on stateless persons in its territory. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج تعريف حالة انعدام الجنسية في قوانينها وبأن تضع إجراءات وآليات لتحديد وضع عديمي الجنسية وتنشئ قاعدة بيانات مركزية متعلقة بعديمي الجنسية الموجودين على أراضيها.
    The State party should establish procedures to implement Views of the Committee and to ensure compliance with requests for interim measures of protection. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراءات لتنفيذ آراء اللجنة وضمان الامتثال للطلبات المقدمة بشأن اتخاذ إجراءات مؤقتة تتعلق بالحماية.
    The State party should establish procedures, by which oversight of the implementation of the Covenant is ensured, with a view, in particular, to reporting publicly on any deficiencies. UN على الدولة الطرف أن تضع إجراءات تكفل الإشراف على تنفيذ العهد، على نحو يهدف، بوجه خاص، إلى الإبلاغ علناً عن أي أوجه قصور محتملة.
    279. The Committee recommends that the State party enact comprehensive laws and establish procedures to monitor and safeguard the rights of women domestic workers and adequately prosecute and punish abusive employers. UN 279 - وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف قوانين شاملة وأن تضع إجراءات لمراقبة وحماية حقوق النساء العاملات في خدمة المنازل وملاحقة ومعاقبة المسيئين من أرباب العمل على نحو كاف.
    develop procedures for threat assessment, risk analysis and management, involving both public health and security and law enforcement authorities; UN :: أن تضع إجراءات لتقييم التهديدات وتحليل وإدارة المخاطر، على أن تشمل هذه الإجراءات سلطات الصحة العامة والأمن وإنفاذ القانون؛
    In order to minimize destruction and looting, States should develop procedures to inventory the contents of claimed housing, land and property within the context of housing, land and property restitution programmes. UN وتقليلاً لخطر التدمير والنهب، ينبغي للدول أن تضع إجراءات لجرد محتويات المساكن والأراضي والممتلكات المطالَب برَدِّها في إطار برامج رد المساكن والأراضي والممتلكات.
    In this event, the unit would have to be staffed with a sufficient number of trained, professional investigators and develop procedures which ensure confidential reporting of information with protection afforded both to those who make reports in good faith and to those who are the subjects of reports. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن يكون للوحدة عدد كاف من الموظفين المدربين، والمحققين المهنيين، وأن تضع إجراءات تكفل اﻹبلاغ عن المعلومات بسرية مع تقديم الحماية إلى من يقدمون تقارير بحسن نية وإلى من هم موضوع التقارير.
    40. The Committee recommends that the State party take steps to incorporate the Convention into domestic law and introduce procedures that will allow women to effectively enforce the prohibition of discrimination based on sex. UN 40 - توصـي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لإدماج الاتفاقية في قوانينها المحلية وأن تضع إجراءات تمكن النساء من الإنفاذ الفعال لحظر التمييز على أساس الجنس.
    40. The Committee recommends that the State party take steps to incorporate the Convention into domestic law and introduce procedures that will allow women to effectively enforce the prohibition of discrimination based on sex. UN 40 - توصـي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لإدماج الاتفاقية في قوانينها المحلية وأن تضع إجراءات تمكن النساء من الإنفاذ الفعال لحظر التمييز على أساس الجنس.
    Encourages the Executive Director to initiate all forms of partnership and to develop actions with special concern to capacity-building and poverty alleviation towards the implementation of the global campaigns; UN 6 - تشجع المديرة التنفيذية على البدء في جميع أشكال الشراكات وأن تضع إجراءات تهتم بشكل خاص ببناء القدرات وتخفيف حدة الفقر بهدف تنفيذ الحملتين العالميتين؛
    116. It was further observed that the draft articles so far adopted sought to impose an obligation on States to set up procedures for the regulation and environmental impact assessment of all activities, public or private, that might potentially cause harmful transboundary effects. UN ١١٦ - ولوحظ كذلك أن مشاريع المواد التي اعتمدت حتى اﻵن تسعى إلى فرض التزام على الدول يقضي بأن تضع إجراءات لتقنين تقييم اﻷثر البيئي لجميع اﻷنشطة التي يحتمل أن تتسبب في آثار ضارة عابرة للحدود، سواء كانت تلك اﻷنشطة أنشطة عامة أو خاصة.
    The State party should create a procedure for determination of refugee status for persons who could be recognized as refugees. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراءات لتحديد وضع اللجوء لفائدة الأشخاص الذين يمكن الاعتراف بهم كلاجئين.
    It should also put in place procedures to deal with views of the Committee under the Optional Protocol. UN وعليها أيضاً أن تضع إجراءات من أجل الاستجابة لآراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Since trustee and nominee accounts can be used to hide or avoid bank procedures for customer identification, banks have to establish a kind of procedures that will efficiently determine the true identity of the actual beneficiary or owner of the account. UN نظرا لإمكانية استخدام حسابات الوكيل والوصي لإخفاء أو تجنّب الإجراءات المصرفية لتحديد هوية الزبون، يجب على المصارف أن تضع إجراءات معينة تحدد بفعالية الهوية الحقيقية للمستفيد أو صاحب الحساب الحقيقيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus