"تضع على" - Traduction Arabe en Anglais

    • put an
        
    • post on
        
    • put on
        
    • puts the
        
    • puts to the
        
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and take special measures to protect children. UN ويطالب المجلس كل الأطراف المعنية بأن تضع على الفور حدا لتلك الممارسات وأن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    All parties should immediately put an end to all violations and abuses of international law and take all appropriate steps to protect civilians and humanitarian workers. UN وينبغي على جميع الأطراف أن تضع على الفور حدا لجميع الانتهاكات والتجاوزات للقانون الدولي، وأن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية المدنيين والعاملين في المجال الإنساني.
    91. Mexico urged Syria to immediately put an end to the escalating violence against peaceful political demonstrators, respecting their right to the freedoms of expression and assembly. UN 91- وحثت المكسيك سوريا على أن تضع على الفور حداً لتصاعد العنف ضد المتظاهرين السياسيين السلميين، وأن تحترم حقهم في حرية التعبير وحرية التجمع.
    States parties could request the secretariat to post on its website their responses to the checklist and their final country review reports. UN ويمكن للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمانة أن تضع على موقعها الشبكي ردودها على القائمة المرجعية والتقارير النهائية لاستعراضاتها القُطرية.
    States parties could request the secretariat to post on its website their responses to the checklist and their final country review reports. UN ويمكن للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمانة أن تضع على موقعها الشبكي ردودها على القائمة المرجعية وتقارير استعراضاتها القطرية النهائية.
    Who do you put on your guest list for your arranged marriage to an opportunistic sex worker? Open Subtitles من تضع على قائمة ضيوفك من أجل زواجك المدبّر من عاملة نفعيّة في مجال الجنس؟
    The rule of consensus puts the onus on all of us to work together in a conscientious and focused manner to fulfil our mandate. UN إن قاعدة توافق الآراء تضع على كاهلنا جميعا وزر العمل سوية وفق ما يمليه علينا ضميرنا وبأسلوب مركز من أجل النهوض بولايتنا.
    The capacity to respond to expectations of populations and civil society in this area puts to the test not only the effectiveness of disarmament mechanisms but that of the entire United Nations system. UN إن القدرة على الاستجابة لتطلعات السكان والمجتمع المدني في هذا المجال لا تضع على المحك فعالية آليات نزع السلاح فحسب، بل أيضاً فعالية منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    It urged the Government to immediately put an end to all human rights violations, release all prisoners of conscience and arbitrarily detained persons, and cease any intimidation, persecution and arbitrary arrests. UN وحث الحكومة على أن تضع على الفور حداً لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وعلى الإفراج عن جميع سجناء الضمير وعن الأشخاص المحتجزين بصورة تعسفية، والكف فوراً عن أي ترهيب أو اضطهاد أو اعتقالات تعسفية.
    The investigation and punishment of persons responsible for such crimes are ethical imperatives that place upon States an obligation to deploy all possible efforts to put an end to impunity and learn the truth about what happened. UN فالتحقيق مع الأشخاص المسؤوليين عن هذه الجرائم ومعاقبتهم هما من الحتميات الأخلاقية التي تضع على عاتق الدولة التزام بذل كل ما يمكن من جهود لإنهاء حالة الإفلات من العقاب وللوصول إلى الحقيقة حول ما حدث.
    The investigation and punishment of persons responsible for such crimes are ethical imperatives that place upon States an obligation to deploy all possible efforts to put an end to impunity and learn the truth about what happened. UN فالتحقيق مع الأشخاص المسؤوليين عن هذه الجرائم ومعاقبتهم هما من الحتميات الأخلاقية التي تضع على عاتق الدولة التزام بذل كل ما يمكن من جهود لإنهاء حالة الإفلات من العقاب وللوصول إلى الحقيقة حول ما حدث.
    The Commission of the African Union calls upon the Government of Israel to forthwith put an end to its current policy of destruction and siege of President Yasser Arafat's office compound and to heed to the appeal by the United Nations Security Council. UN وتدعو هيئة الاتحاد الأفريقي حكومة إسرائيل إلى أن تضع على الفور حدا لسياستها الراهنة المتمثلة في تدمير مجمع مكاتب الرئيس ياسر عرفات ومحاصرته، وأن تمتثل للنداء الذي وجهه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    9. Condemns the massacres and atrocities committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo, and demands once again that all the parties concerned put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law; UN 9 - يدين المذابح والفظائع المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب مرة أخرى جميع الأطراف المعنية بأن تضع على الفور حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    9. Condemns the massacres and atrocities committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo, and demands once again that all the parties concerned put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law; UN 9 - يدين المذابح والفظائع المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب مرة أخرى جميع الأطراف المعنية بأن تضع على الفور حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Accordingly the Group strongly calls on the nuclear-weapon States to put an immediate end to such activities and refrain from any other action that would defeat the object and purpose of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, pending its entry into force. UN ووفقا لذلك، تدعو المجموعة بقوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تضع على الفور حدا لهذه الأنشطة وأن تمتنع عن اتخاذ أية إجراءات أخرى من شأنها أن تؤدي إلى انتفاء الغرض من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومقصدها، ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    To request the Ozone Secretariat to post on its web site all data submitted pursuant to decision XIV/5 that are designated non-confidential by the submitting Party; UN 8 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تضع على الموقع الشبكي كل البيانات المقدمة عملاً بالمقرر 14/5 والتي حُددت بوصفها غير سرية من جانب الطرف مقدم المعلومات؛
    8. To request the Ozone Secretariat to post on its web site all data submitted pursuant to decision XIV/5 that are designated non-confidential by the submitting Party; UN 8 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تضع على الموقع الشبكي كل البيانات المقدمة عملاً بالمقرر 14/5 والتي حُددت بوصفها غير سرية من جانب الطرف مقدم المعلومات؛
    post on its website by 31 January each year the indicative dates for the next two meetings of the Open-ended Working Group and Meetings of the Parties; UN (أ) أن تضع على موقعها على الإنترنت بحلول 31 كانون الثاني/يناير من كل عام مواعيد إشارية للاجتماعين التاليين للفريق العامل مفتوح العضوية واجتماعات الأطراف؛
    post on its website by 31 January each year the indicative dates for the next two meetings of the Open-ended Working Group and Meetings of the Parties; UN (أ) أن تضع على موقعها على الإنترنت بحلول 31 كانون الثاني/يناير من كل عام مواعيد إشارية للاجتماعين التاليين للفريق العامل مفتوح العضوية واجتماعات الأطراف؛
    Didn't you at least put on some sunscreen, or does that make you look slick and oily? Open Subtitles ولم تضع على الأقل بعضاً من واقي أشعة الشمس أم ذلك سيجعل بشرتك تبدو زيتية أو مبقّعة ؟
    You're gonna put on your tin-foil hat and tell me about the aliens now? Open Subtitles هل انت متأكد أنك لن تضع على رأسك القبعة الصفائحية, وتخبرني عن الفضائيين؟
    The Committee also regrets that women who have been forced into prostitution are criminalized by the Immoral Trafficking Prevention Act and, further, that article 20 of the Act puts the burden of proof on a woman to prove that she is not a prostitute, which is incompatible with the presumption of innocence. UN كما تأسف اللجنة لكون النساء اللواتي كن قد أُكرهن على البغاء تجرﱠمن وفقا لقانون منع الاتجار اللاأخلاقي باﻷشخاص، كما تأسف ﻷن المادة ٠٢ من القانون تضع على المرأة عبء إثبات أنها ليست بغياً، وهو أمر غير متطابق مع قرينة البراءة.
    12. At the beginning of this new millennium, one of the most visible challenges that puts to the test the creativity and ingenuity of the international community gathered within the United Nations and other multilateral forums is how to reconcile - in multinational (or multiethnic), pluricultural societies - the following three elements: UN 12- وفي مستهل هذه الألفية الجديدة، فإن أحد أبرز التحديات التي تضع على المحك إبداع وعبقرية المجتمع الدولي الذي تضمه الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المتعددة الأطراف هو كيفية التوفيق - في المجتمعات المتعددة القوميات (أو المتعددة الإثنيات) والمتعددة الثقافات - بين العناصر الثلاثة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus