It recommended that, in this connection, the Government of Turkey should establish rules and regulations for the conditions under which officials are authorized to detain persons. | UN | وأوصى في هذا الصدد بأنه ينبغي لحكومة تركيا أن تضع قواعد وأنظمة للظروف التي يؤذن فيها للمسؤولين باحتجاز الأشخاص. |
The Commission should look into such developments and establish rules that would protect the whole range of rights and obligations, which had so many political implications. | UN | ويتعين على اللجنة أن تنظر في هذه التطورات وأن تضع قواعد توفر الحماية لمجموعة الحقوق والالتزامات بكاملها، وهو ما تترتب عليه آثار سياسية كثيرة للغاية. |
The Commission should look into such developments and establish rules that would protect the whole range of rights and obligations, which had so many political implications. | UN | وينبغي للجنة أن تدرس هذه التطورات وأن تضع قواعد توفر الحماية لطائفة كاملة من الحقوق والالتزامات التي تنطوي على آثار سياسية كثيرة. |
However, the authorities perceive both local and international NGOs as their competitors for foreign aid and are therefore establishing rules and regulations governing NGO conduct. | UN | غير أن السلطات تنظر إلى كل من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية بوصفها منافسة لها على المعونة الأجنبية، ولذلك فإنها تضع قواعد وأنظمة تحكم تصرف المنظمات غير الحكومية. |
By these are meant treaties which create rules of international law for regulating the future conduct of the parties without creating an international regime, status, or system. | UN | يقصد بها المعاهدات التي تضع قواعد القانون الدولي المنظمة لسلوك الأطراف مستقبلاً دون أن تنشئ نظاماً أو مركزاً أو نسقاً دولياً. |
They had to develop rules encompassing all policy objectives and establish institutions to implement them. | UN | وكان عليها أن تضع قواعد تشمل جميع الأهداف السياساتية وإنشاء مؤسسات لتنفيذها. |
It should also formulate rules generally applicable to such acts. | UN | كما ينبغي أن تضع قواعد قابلة للتطبيق عموما على هذه اﻷفعال. |
The court can set rules for a child's contact with a close person of its own motion if it is necessary for the child's best interest and if it is required by relations in the family. | UN | ويجوز للمحكمة أن تضع قواعد لاتصال الطفل بشخص قريب من تلقاء نفسها إذا ارتأت أن ذلك ضروري لمصلحة الطفل العليا وإذا كان ذلك وفقا لما تقتضيه العلاقات في الأسرة. |
Good institutions provide rules that are clear and universal in their application, are widely known, predictable, and properly enforced. | UN | والمؤسسات الرشيدة تضع قواعد واضحة وشاملة من حيث تطبيقها، ومعروفة على نطاق واسع، ويمكن التنبؤ بها وتنفيذها على الوجه السليم. |
In accordance with article 12 of the Declaration, the Government of Turkey should establish rules and regulations about the conditions under which officials are authorized to detain persons. | UN | ووفقاً للمادة 12 من الإعلان، ينبغي لحكومة تركيا أن تضع قواعد ولوائح بشأن الظروف التي يؤذن فيها للمسؤولين باحتجاز الأشخاص. |
The Contracting State may establish rules pursuant to which assignments made before the declaration takes effect shall, within a reasonable time, become subject to those rules. | UN | ويجوز للدولة المتعاقدة أن تضع قواعد تقضي بأن تصبح الاحالات التي تجرى قبل بدء نفاذ مفعول الاعلان، خلال فترة زمنية معقولة، خاضعة لتلك القواعد. |
3. A State that has made a declaration pursuant to paragraph 1 of this article may establish rules pursuant to which assignments made before the declaration takes effect become subject to those rules within a reasonable time. | UN | 3- يجوز للدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أن تضع قواعد تقضي بأن تصبح الاحالات التي أجريت قبل بدء نفاذ مفعول الاعلان خاضعة لتلك القواعد خلال فترة زمنية معقولة. |
3. A State that has made a declaration pursuant to paragraph 1 of this article may establish rules pursuant to which assignments made before the declaration takes effect become subject to those rules within a reasonable time. | UN | 3- يجوز للدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أن تضع قواعد تقضي بأن تصبح الاحالات التي أجريت قبل بدء نفاذ مفعول الاعلان خاضعة لتلك القواعد خلال فترة زمنية معقولة. |
It should establish rules to prevent the militarization of outer space and help to develop frameworks and transparent criteria to ensure that outer space was used for the benefit of all mankind. | UN | واختتم بالقول إن على اللجنة أن تضع قواعد لمنع تسليح الفضاء الخارجي والمساعدة في وضع إطار ومعايير شفافة لكفالة استخدام الفضاء الخارجي لما فيه مصلحة كل الجنس البشري. |
(b) The Authority should establish rules, regulations and procedures for the effective implementation of paragraph (a). | UN | )ب( ينبغي للسلطة أن تضع قواعد وأنظمة واجراءات لتنفيذ الفقرة )أ( تنفيذا فعالا. |
With regard to UNCLOS, to which EC is a party, the Court found that UNCLOS does not establish rules intended to apply directly and immediately to individuals and to confer upon them rights or freedoms capable of being relied upon against States, irrespective of the attitude of the ship's flag State. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تندرج الجماعة الأوروبية ضمن الأطراف فيها، قضت المحكمة بأن الاتفاقية لا تضع قواعد بقصد أن تنطبق مباشرة وعلى الفور على الأفراد أو أن تمنحهم حقوقا أو حريات يمكن التحجج بها ضد الدول دون اعتبار لموقف دولة علم السفينة. |
" (a) International conventions, whether general or particular, establishing rules expressly recognized by the contesting States; | UN | " (أ) الاتفاقيات الدولية العامة الخاصة التي تضع قواعد معترفا بها صراحة من جانب الدول المتنازعة؛ |
a. international conventions, whether general or particular, establishing rules expressly recognized by the contesting states; | UN | (أ) الاتفاقات الدولية العامة والخاصة التي تضع قواعد معترفاً بها صراحة من جانب الدول المتنازعة؛ |
By these are meant treaties which create rules of international law for regulating the future conduct of the parties without creating an international regime, status, or system. | UN | يقصد بها المعاهدات التي تضع قواعد القانون الدولي المنظمة لسلوك الأطراف مستقبلاً دون أن تحدث نظاماً أو مركزاً أو نسقاً دولياً. |
The new WTO might also develop rules related to foreign direct investment in areas such as competition policy and trade and environment. | UN | ويمكن لمنظمة التجارة العالمية الجديدة أن تضع قواعد تتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في مجالات من قبيل سياسة المنافسة والتجارة والبيئة. |
Noting also the increased need for coordination among a growing number of international organizations that formulate rules and standards for international trade, and the specific function to be performed by the Commission in that respect, as mandated by the General Assembly in its resolution 2205 (XXI) and reiterated in subsequent resolutions, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تزايد الحاجة إلى التنسيق بين عدد متزايد من المنظمات الدولية التي تضع قواعد ومعايير للتجارة الدولية، والمهمة المحددة التي ستؤديها اللجنة في هذا الصدد، كما صدر تكليف بها من الجمعية العامة في قرارها 2205 (د - 21) وكما تكررت في قرارات لاحقة، |
set rules in the event of bankruptcy that guarantee the continuity of services to customers, | UN | (د) تضع قواعد في حالة الإفلاس تضمن استمرار تقديم الخدمات إلى الزبائن؛ |
6. provide rules that encourage witnesses and other persons to assist in investigations. | UN | 6 - تضع قواعد تشجع الشهود وغيرهم من الأشخاص على المساعدة في التحقيقات. |
`These Principles set forth general rules for international commercial contracts, | UN | `تضع قواعد عامة للعقود التجارية الدولية، |