"تضمنان" - Traduction Arabe en Anglais

    • guarantee
        
    • guaranteed
        
    Articles 42 and 43 of the Constitution guarantee the right to peaceful assembly and public protest, as well as freedom of association. UN فالمادتان 42 و43 من الدستور تضمنان الحق في التجمع والاحتجاج العام سلميا وكذلك حرية تكوين الجمعيات.
    As such, it may be unconstitutional as a consequence of articles 31 and 48, which specifically guarantee the Convention. UN ومن هذا المنطلق، قد يكون القانون غير دستوري من حيث المادتان 31 و48، اللتان تضمنان العمل بالاتفاقية تحديداً.
    Recalling articles 7 and 8 of the Convention on the Rights of the Child, which guarantee the right of the child to be registered immediately after birth and to acquire nationality, UN وإذ يذكّر بالمادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل، اللتين تضمنان حق الطفل في أن يُسجّل فور ولادته وفي أن يحصل على جنسية،
    Similarly, rules 42 and 55 of the rules of procedure guarantee this right and confer on the Registrar the responsibility of defining the terms and conditions under rule 45. UN وبالمثل، فإن القاعدتين ٤٢ و ٥٥ من قواعد المحكمة تضمنان هذا الحق، وتسندان إلى المسجل مسؤولية تحديد اﻷحكام والشروط في إطار القاعدة ٤٥.
    The physical integrity of children was guaranteed under articles 7 and 24 of the Covenant. UN وقال إن المادتين 7 و24 من العهد تضمنان السلامة الجسدية للأطفال.
    It also violates articles 12 and 13 of the Covenant, which guarantee liberty of movement and the right to appeal a deportation order before the competent authority. UN كما يتعارض مع المادتين 12 و13 من العهد اللتين تضمنان حرية التنقل والحق في الطعن في قرار الطرد من الإقليم أمام السلطة المختصة.
    Therefore the Special Rapporteur strongly recommends that States respect their obligations under articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights which guarantee the rights to freedom of expression and determine the limitations thereto. UN وعليه، يوصي المقرر الخاص بقوة أن تحترم الدول التزاماتها بموجب المادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اللتين تضمنان الحق في حرية التعبير وتحددان القيود المفروضة عليه.
    According to the source, the Indonesian Supreme Court did not provide redress to this violation of articles 67 and 244 of the Criminal Procedure Code of Indonesia, which guarantee a defendant's right to appeal. UN ووفقاً للمصدر، لم تقدم المحكمة العليا لإندونيسيا الجبر لهذا الانتهاك للمادتين 67 و244 من قانون الإجراءات الجنائية الإندونيسي اللتين تضمنان حق المدعى عليه في استئناف الحكم.
    The Committee is concerned that, although articles 8 and 26 of the State party's Basic Law guarantee the principle of equality, neither the Constitution nor other legislation embodies the principle of equality between women and men. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن أحكام الدستور والتشريعات الأخرى لا تنص على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وإن كانت المادتان 8 و 26 من القانون الأساسي للدولة الطرف تضمنان مبدأ المساواة.
    The Electoral Commission and the National Commission for Civic Education (NCCE) guarantee, promote and protect the fundamental constitutional rights of Ghanaians to participate in political and related activities. UN واللجنة الانتخابية واللجنة الوطنية للتربية المدنية تضمنان وتعززان وتحميان حق الغانيين الدستوري الأساسي في أن يشاركوا في الأنشطة السياسية وما يتصل بها.
    The Committee is concerned that, although articles 8 and 26 of the State party's Basic Law guarantee the principle of equality, neither the Constitution nor other legislation embodies the principle of equality between women and men. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن أحكام الدستور والتشريعات الأخرى لا تنص على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وإن كانت المادتان 8 و 26 من القانون الأساسي للدولة الطرف تضمنان مبدأ المساواة.
    Your diplomatic skills and long experience in the field of disarmament and international security guarantee you success in guiding the Committee's work to fruitful results. UN إن مهارتكم الدبلوماسية وخبرتكم الطويلة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي تضمنان نجاحكم في توجيه أعمال اللجنة وصولا الى نتائج مثمرة.
    The end of the cold war, the elaboration of a number of conventions and treaties on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction are, in our view, moral values that guarantee the emergence of a world of peace in which the right to life and well-being will win out over barbarism and brute force. UN إن انتهاء الحرب الباردة وصياغة عدد من الاتفاقيات والمعاهدات بشأن نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل هما، في نظرنا، قيمتان أخلاقيتان تضمنان بزوغ عالم سلام يتغلب فيه الحق في الحياة والرفاه على الوحشية والقوة الغاشمة.
    In this respect, the Special Rapporteur calls on States to implement fully articles 19 to 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which guarantee the rights to freedom of expression, assembly and association and determine the limitations thereto. UN وفي هذا الصدد، يدعو المقرر الخاص الدول إلى التنفيذ الكامل للمادتين 19 و 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللتين تضمنان الحقوق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، وتحددان قيود ممارسة هذه الحقوق.
    The source contends that by doing so, the Vietnamese authorities have contravened the provisions of article 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 20 of the Universal Declaration of Human Rights, which guarantee the right to freedom of association and assembly. UN وينازع المصدر بأن السلطات الفييتنامية قد انتهكت، وهي تفعل ذلك، أحكام المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان اللتين تضمنان الحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    According to the source, the manner in which article 79 of the Vietnamese Penal Code is implemented is in violation of article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 21 of the Universal Declaration of Human Rights, both of which guarantee the right to participate in national affairs. UN ووفقاً للمصدر، فإن الطريقة التي تنفذ بها المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي تنتهك المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكلتاهما تضمنان الحق في المشاركة في الشؤون القومية.
    40. Mr. Torres Lépori (Argentina), supported by Mr. Pulido León (Venezuela), said that independence and objectivity, the hallmarks of the Commission's work, were a guarantee of its smooth functioning. UN 40 - السيد توريس ليبوري (الأرجنتين) يسانده السيد بوليدو ليون (فنزويلا): رأى أن الاستقلالية والموضوعية اللتان تطبعان أعمال اللجنة هما اللتان تضمنان حسن سير أعمالها.
    However, the Committee expresses concern that the rights provided under articles 12(2) and 14 of the Constitution, which guarantee respectively protection against discrimination and the right of peaceful assembly, freedom of association and freedom to form and join a trade union, apply only to citizens. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الحقوق المنصوص عليها في المادتين 12(2) و14 من الدستور اللتين تضمنان على التوالي الحماية من التمييز والحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات وحرية تشكيل النقابات والانضمام إليها لا تسري إلا على المواطنين.
    However, the Committee expresses concern that the rights provided under articles 12(2) and 14 of the Constitution, which guarantee respectively protection against discrimination and the right of peaceful assembly, freedom of association and freedom to form and join a trade union, apply only to citizens. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الحقوق المنصوص عليها في المادتين 12(2) و14 من الدستور اللتين تضمنان على التوالي الحماية من التمييز والحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات وحرية تشكيل النقابات والانضمام إليها لا تسري إلا على المواطنين.
    However, the Committee expresses concern that the rights provided under articles 12(2) and 14 of the Constitution, which guarantee respectively protection against discrimination and the right of peaceful assembly, freedom of association and freedom to form and join a trade union, apply only to citizens. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الحقوق المنصوص عليها في المادتين 12(2) و14 من الدستور اللتين تضمنان على التوالي الحماية من التمييز والحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات وحرية تشكيل النقابات والانضمام إليها لا تسري إلا على المواطنين.
    The suggestion on the separation of Church and State had been perceived as a recommendation rather than as a question, and articles 46 and 48 of the Constitution guaranteed equality in an area so important for women's sexual and reproductive health. UN وأما ما أشير به بشأن الفصل بين الكنيسة والدولة، فقد اعتُبِر توصية أكثر منه سؤالا، والمادتان 46 و48 من الدستور تضمنان المساواة في مجال له هذه الأهمية بالنسبة إلى الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus