"تضمنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • guaranteed by
        
    • contained therein
        
    • guaranteed under
        
    • contents
        
    • include therein
        
    • contain
        
    • provisions of
        
    • contained in the
        
    • guaranteed in
        
    • chapters of the
        
    • it contains
        
    • enshrined in
        
    • secured by
        
    • provided in
        
    • it contained
        
    The independence of the judiciary is guaranteed by article 213 of the Constitution. UN وأشارت إلى أن استقلال السلطة القضائية تضمنه المادة 213 من الدستور.
    This right is guaranteed by articles 17 and 64 of the Constitution. UN وهذا الحق تضمنه المادتان ٧١ و٤٦ من الدستور.
    The report of the Follow-up and Action Committee to the presidency of the summit and the recommendations contained therein, UN ■ على تقرير لجنة المتابعة والتحرك المرفوع إلى رئاسة القمة، وما تضمنه من توصيات،
    The Committee notes that it has indeed fully taken account of the Supreme Court's decision and is mindful of the analysis contained therein. UN وتلاحظ اللجنة أنها قد راعت بالفعل حكم المحكمة العليا مراعاة تامة، وهي تضع في اعتبارها التحليل الذي تضمنه ذلك الحكم.
    This provision provides a guideline for the implementation of the rights of women as guaranteed under article 20 of the Constitution. UN ويوفر هذا الحكم الدستوري مبدأً توجيهياً لإعمال حقوق المرأة وفق ما تضمنه المادة 20 من الدستور.
    It has always established a minimum level, guaranteed by the State, of total or part of remuneration for work. UN وقد عمل هذا الدور دائما على تحديد مستوى أدنى، تضمنه الدولة، ﻹجمالي اﻷجر المدفوع عن العمل أو لجزء منه.
    The new public pension system will be organized and operate as a single pay-as-you-go system guaranteed by the State and managed by the national social insurance house. UN ونظام المعاشـــات التقاعدية الحكومي الجديد سينظم ويعمـــل بوصفه نظاما وحيدا يعمل على أساس السداد عند ترك الخدمـــة تضمنه الدولة وتديره الدار الوطنية للتأمين الاجتماعي.
    Security cannot be guaranteed by individual States in isolation. UN والأمن لا يمكن أن تضمنه الدول فرادى وفي عزلة.
    HRW recommended that Morocco should ensure fair trial standards, as guaranteed by international standards, for all cases. UN وأوصت ' هيومن رايتس ووتش` بأن يضمن المغرب احترام قواعد المحاكمة العادلة في جميع الحالات، حسبما تضمنه القواعد الدولية.
    " 1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General and the conclusions contained therein; UN " 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام وبما تضمنه من استنتاجات؛
    " 1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General and the conclusions contained therein; UN " 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام وبما تضمنه من استنتاجات؛
    By resolution 1999/50, the Council recommended to the General Assembly the adoption of the draft resolution contained therein. UN بموجب القرار ١٩٩٩/٥٠، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الذي تضمنه.
    7.4 The Committee recalls that the right of peaceful assembly, as guaranteed under article 21 of the Covenant, is a fundamental human right that is essential for public expression of one's views and opinions and indispensable in a democratic society. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أن حق التجمع السلمي، الذي تضمنه المادة 21 من العهد، هو من حقوق الإنسان الأساسية، وأنه يعد حقاً مهماً لتعبير المرء عن رؤاه وآرائه بطريقة علنية، ولا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي.
    Central America has been following the work of the Working Group and therefore appreciates the contents of the report it has submitted to us recently. UN وتتابــع أمريكا الوسطى عمل الفريق العامل وتقدر ما تضمنه التقرير الذي قدمه إلينا مؤخرا.
    The Committee requests the State party to submit its combined second and third periodic reports no later than 26 October 2018, and to include therein information on the implementation of the present concluding observations. UN 58- تطلب اللجنـة إلى الدولـة الطرف أن تقدم تقريرهـا التالي الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث في موعد أقصاه 26 تشرين الأول/أكتوبر 2018، وأن تضمنه معلومات عن تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    It regrets, however, that the report was submitted more than 10 years late and does not contain sufficient information on the effectiveness of measures taken to implement the Covenant. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها للتأخر في تقديمه أكثر من 10 سنوات وعدم تضمنه معلومات كافية تتعلق بفعالية التدابير المعتمدة لوضع العهد حيز التنفيذ.
    The Council expressed satisfaction at the provisions of the agreement reaffirming the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ويعبر المجلس عن ارتياحه لما تضمنه الاتفاق من بنود تؤكد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك ووحدة أراضيها.
    That is the unacceptable status quo that the common African Position, as contained in the Ezulwini Consensus and in the Sirte Declaration, seeks to address. UN وهذا هو الوضع القائم غير المقبول الذي يسعى موقف أفريقيا المشترك، كما تضمنه توافق آراء إزولويني وإعلان سرت، التصدي له.
    You should only invoke a right that is guaranteed in one of the respective treaties, otherwise your complaint will be declared inadmissible ratione materiae. UN وينبغي أن لا يطالب صاحب البلاغ إلاّ بحق تضمنه إحدى المعاهدات ذات الصلة، وإلا فلن تقبل شكواه بحكم طبيعتها.
    chapters of the report of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the UN ما تضمنه تقريـر اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعـلان
    Having received the report of the Follow-up and Action Committee and the recommendations it contains, UN :: على تقرير لجنة المتابعة والتحرك المرفوع إلى القمة، وما تضمنه من توصيات،
    Although the Constitution was not the product of a broad political consensus, it should nevertheless be interpreted as a positive step because of the human rights and freedoms enshrined in it. UN وعلى الرغم من أن الدستور لم يكن نتاج توافق سياسي عريض في اﻵراء، فإنه ينبغي تفسيره بوصفه خطوة إيجابية نظرا لما تضمنه من إشارات إلى حقوق اﻹنسان والحرية.
    The right of self-determination, including that of the Palestinian people, is secured by international covenants, to which Israel adheres. UN الفلسطيني، تضمنه المواثيق الدولية وعلى رأسها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It also requests that appropriate disaggregated statistics on major areas of concern be provided in that report. UN وتطلب إليها أيضا أن تضمنه إحصائيات مفصلة عن أبرز المجالات المثيرة للقلق.
    His delegation for the most part welcomed the recommendations it contained, which were intended to increase the effectiveness of peacekeeping activities both in the field and at Headquarters. UN ووفده يرحب بمعظم ما تضمنه التقرير من توصيات ترمي إلى زيادة فعالية أنشطة حفظ السلام في الميدان وفي المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus