"تضمن تنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure the implementation
        
    • ensure that the
        
    • ensuring the implementation
        
    • guarantee the implementation
        
    • ensuring implementation
        
    • guarantee implementation
        
    • would ensure the execution
        
    The drafts of the new Criminal Code and the Code of Administrative Violations of the Republic of Latvia which are now being worked out provide for legal regulations which will ensure the implementation of the above-mentioned restrictive legislative regulations. UN إن مشروع قانون العقوبات الجديد وقانون الانتهاكات الادارية لجمهورية لاتفيا قيد الوضع في الوقت الحاضر ينصان على أنظمة قانونية من شأنها أن تضمن تنفيذ اﻷنظمة القانونية التقييدية المذكورة أعلاه.
    479. The representative pointed out that the Government was not in control of about a quarter of its territory and that it could not ensure the implementation of the Convention in those areas. UN ٤٧٩ - وأوضح الممثل أن الحكومة لا تسيطر على حوالي ربع الاقليم وأنها لا تضمن تنفيذ الاتفاقية في هذه المناطق.
    UNHCR should therefore ensure that the Board's recommendations were fully implemented. UN ولذلك يتعين على المفوضية السامية أن تضمن تنفيذ توصيات المجلس بشكل كامل.
    The State party should ensure that the national legal order is fully compliant with its obligations under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    It asked about mechanisms ensuring the implementation of treaties and treaty-body recommendations. UN وسألت عن الآليات التي تضمن تنفيذ المعاهدات وتوصيات هيئات المعاهدات.
    228. The States Parties must therefore guarantee the implementation of the provisions of the Convention and their practical effect at the level of their domestic law. UN 228- وعلى الدول الأطراف في الاتفاقية أن تضمن تنفيذ أحكام الاتفاقية وترتيب آثارها في إطار قانونها الداخلي.
    8. Adapting to these many challenges, UNICEF developed flexible and innovative operational modalities to be able to operate in and for Iraq, thus ensuring implementation of a substantial programme of assistance. UN 8 - في إطار تكييف نفسها لمجابهة هذه التحديات الكثيرة، عمدت اليونيسيف إلى انتهاج طرائق تنفيذية تتسم بالمرونة والابتكار حتى يمكنها العمل في العراق ومن أجل العراق، وبذلك تضمن تنفيذ برنامج مساعدة كبير.
    1246. The Committee recommends that the State party consider the introduction of a number of policies and programmes that guarantee implementation of the existing legislation through adequate services, remedies and rehabilitation programmes. UN ١٢٤٦- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اﻷخذ بعدد من السياسات والبرامج التي تضمن تنفيذ التشريع القائم عن طريق توفير الخدمات الملائمة ووسائل العلاج وبرامج إعادة التأهيل.
    The State party should ensure the implementation of a systematic and compulsory training course for all law-enforcement, prison and judicial personnel on the prevention and investigation of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنفيذ دورة تدريبية منهجية وإلزامية لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون والموظفين القضائيين تتعلق بمنع أفعال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبالتحقيق فيها.
    The State party should ensure the implementation of a systematic and compulsory training course for all law-enforcement, prison and judicial personnel on the prevention and investigation of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنفيذ دورة تدريبية منهجية وإلزامية لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون والموظفين القضائيين تتعلق بمنع أفعال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبالتحقيق فيها.
    Some Member States are taking steps to introduce institutional arrangements to ensure the implementation of their action plan in the area of women and health, either through the establishment of women’s health bureaus or integrated health services or by means of decentralization. UN وتتخذ بعض الدول اﻷعضاء خطوات لوضع ترتيبات مؤسسية تضمن تنفيذ خطط عملها في مجال المرأة والصحة، إما عن طريق إنشاء مكاتب لصحة المرأة أو تقديم خدمات صحية متكاملة، أو عن طريق انتهاج اللامركزية.
    6. With regard to systemic issues, the declaration called for a new mechanism within the United Nations that would ensure the implementation of the internationally agreed development goals and bring together all institutional stakeholders. UN 6 - وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالمنظومة، دعا الإعلان إلى إنشاء آلية جديدة داخل الأمم المتحدة تضمن تنفيذ الأهداف الإنمائية التي وافق عليها المجتمع الدولي وتضم جميع أصحاب المصلحة من المؤسسات.
    The Department supports the findings of the task force and will work closely with all concerned to ensure the implementation of its recommendations. UN وتؤيد إدارة شؤون السلامة والأمن النتائج التي توصلت إليها فرقة العمل وسوف تعمل عن كثب مع كافة الأطراف المعنية لكي تضمن تنفيذ توصياتها.
    To request that the Secretariat of the Montreal Protocol ensure the implementation of the decisions adopted by the Meeting of the Parties as approved, within the budgets and the availability of financial resources in the Trust Fund; UN 12 - يطلب إلى أمانة بروتوكول مونتريال بأن تضمن تنفيذ المقررات التي أقرها ووافق عليها اجتماع الأطراف، وذلك في حدود الميزانيات والموارد المالية المتاحة في الصندوق الإستئماني؛
    The State party should ensure that the national legal order is fully compliant with its obligations under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    However, the nature of legally enforceable obligations would ensure that the provisions of the Agreement are implemented as part of national trade policy and development agendas. UN غير أن طبيعة الالتزامات النافذة بقوة القانون من شأنها أن تضمن تنفيذ أحكام الاتفاق كجزء من السياسات التجارية الوطنية وجداول أعمال التنمية.
    The Committee recommends that the State party give priority to addressing this issue and, taking into account the difficulties which have arisen, ensure that the new citizenship legislation is implemented in a non-discriminatory manner. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعطي هذه المسألة أولوية، مراعية ما نشأ عن ذلك من مصاعب، وأن تضمن تنفيذ التشريعات الجديدة لمنح الجنسية بطريقة لا تنطوي على أي تمييز.
    Also bearing in mind those limitations, he asked for the High Commissioner's opinion on the need for Governments to assume greater responsibility in ensuring the implementation of human rights obligations at national and regional levels. UN كما طلب رأي المفوض السامي، انطلاقاً من الصعوبات نفسها، حول الحاجة إلى تولي الحكومات مسؤوليات أكبر تضمن تنفيذ التزامات حقوق الإنسان على المستويين الوطني والإقليمي.
    48. Mr. Musenga (Rwanda) said that the genocide perpetrated in 1994 in Rwanda, a State party to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, showed that ratifications or accessions did not guarantee the implementation of human rights instruments. UN 48 - السيد موسنغا (رواندا): قال إن جريمة الإبادة الجماعية التي ارتكبت عام 1994 في رواندا، وهي دولة طرف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، يدل على أن التصديقات والانضمامات لا تضمن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان.
    States parties should, therefore, ensure the protection of members of groups especially at risk of being tortured, by fully prosecuting and punishing all acts of violence and abuse against these individuals and ensuring implementation of other positive measures of prevention and protection, including but not limited to those outlined above. UN ولذلك، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف حماية أفراد الجماعات المعرضة بوجه خاص لخطر التعذيب، عن طريق محاكمة ومعاقبة مرتكبي جميع أعمال العنف والإيذاء ضد هؤلاء الأفراد على النحو الأكمل وأن تضمن تنفيذ تدابير إيجابية أخرى للوقاية والحماية، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر التدابير المبينة أعلاه.
    23. The Committee recommends that the State party consider the introduction of a number of policies and programmes that guarantee implementation of the existing legislation through adequate services, remedies and rehabilitation programmes. UN ٣٢- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اﻷخذ بعدد من السياسات والبرامج التي تضمن تنفيذ التشريع القائم عن طريق توفير الخدمات الملائمة ووسائل العلاج وبرامج إعادة التأهيل.
    It was also submitted that the authors had been denied such procedural provisions as would ensure the execution of the death sentence against them within a reasonable time. UN وقيل أيضا إن مقدمي البلاغين قد حرما من اﻷحكام الاجرائية التي تضمن تنفيذ حكم اﻹعدام ضدهما خلال فترة معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus