States are encouraged to consider establishing food safety systems and supervisory mechanisms to ensure the provision of safe food to consumers. | UN | كما تُشجَّع الدول على النظر في إمكانية إرساء نظم لسلامة الأغذية وآليات للإشراف تضمن توفير أغذية سليمة للمستهلكين. |
The Special Rapporteur will pay attention to legal and institutional mechanisms that ensure the provision of adequate resources for education. | UN | وسيولي المقرر الخاص اهتماماً للآليات القانونية والمؤسسية التي تضمن توفير موارد كافية للتعليم. |
The State party should also ensure the provision of adequate information in relevant languages, legal aid and interpretative services to facilitate such access. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن توفير معلومات وافية باللغات المناسبة، وتقديم المساعدة القانونية وخدمات الترجمة الشفوية لتيسير تلك الاستفادة. |
(g) Promoting comprehensive systems of social protection that provide universal access to essential social services, consistent with national priorities and circumstances, by establishing a minimum level of social security and health care for all; | UN | (ز) تعزيز نظم الحماية الاجتماعية الشاملة التي تضمن توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع، بما يتفق مع الأولويات والظروف الوطنية، عن طريق إرساء الحدود الدنيا للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للجميع؛ |
(g) Promoting comprehensive systems of social protection that provide universal access to essential social services, consistent with national priorities and circumstances, by establishing a minimum level of social security and health care for all; | UN | (ز) تعزيز نظم الحماية الاجتماعية الشاملة التي تضمن توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع، بما يتفق مع الأولويات والظروف الوطنية، عن طريق إرساء الحدود الدنيا للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للجميع؛ |
Furthermore, the State party should ensure that reproductive health services are available and accessible to all women and girls. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية وإتاحتها للنساء والفتيات كافة. |
In that resolution, the Human Rights Council called upon States to ensure access to an effective remedy in cases where human rights have been violated as a result of counter-terrorism measures, and provide adequate, prompt and effective reparations for victims. | UN | وفي ذلك القرار، أهاب مجلس حقوق الإنسان بالدول أن تضمن توفير سبيل انتصاف فعال في حالات تُنتهك فيها حقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب، وأن توفر أشكال جبر مناسبة وعاجلة وفعالة للضحايا. |
After the completion in mid-1992 of a winterization programme, including supply of adequate shelter, setting up and organization of water/sanitation and health systems and facilities for the returnee population, UNHCR phased out its activities in northern Iraq in June 1992, handing over coordination of the rehabilitation phase of the assistance programme to the Department of Humanitarian Affairs. | UN | وبعد أن استكمل في منتصف عام ٢٩٩١ برنامج لتأمين احتياجات فصل الشتاء، تضمن توفير المأوى الملائم وانشاء وتنظيم شبكات المياه والمرافق والخدمات الصحيــة والتسهيلات اللازمة للعائدين، أنهت المفوضيــة تدريجيا أنشطتها فـي شمالي العراق فـــي حزيران/ يونيه ٢٩٩١، وسلمت مهمة تنسيق مرحلة التأهيل في برنامج المساعدة الى ادارة الشؤون الانسانية. |
Furthermore, the State party should ensure that all perpetrators of trafficking in persons are investigated, prosecuted, and if convicted, adequately sanctioned, and should guarantee that adequate protection, reparation and compensation are provided to victims. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق مع كل مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص ومحاكمتهم وإنزال العقوبات المناسبة بهم في حالة الإدانة، وأن تضمن توفير الحماية والجبر والتعويض بالقدر الكافي للضحايا. |
She mentioned that the right to food had also gained constitutional status in 2010, further strengthening policies that ensure the provision of food to vulnerable groups and foster food production and family farming. | UN | وأشارت إلى أن الحق في الغذاء حظي أيضاً بمركز دستوري عام 2010، مما زاد من تعزيز السياسات التي تضمن توفير الغذاء للفئات الضعيفة، وتعزيز إنتاج الغذاء والزراعة الأسرية. |
The State party should also ensure the provision of adequate information in relevant languages, legal aid and interpretative services to facilitate such access. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن توفير معلومات وافية باللغات المناسبة، وتقديم المساعدة القانونية وخدمات الترجمة الشفوية لتيسير هذا الوصول. |
The Resident Coordinator works towards creating mechanisms that will ensure the provision of the necessary resources for expanded United Nations activities and undertakes related resource mobilization through coherent and coordinated action by the Government, the United Nations system and the donor community. | UN | ويعمل المنسق المقيم على إنشاء آليات تضمن توفير الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الموسعة وتتولى تعبئة الموارد المتصلة بالموضوع عن طريق القيام بإجراءات منسجمة ومنسقة عن طريق الحكومة ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
1. States should ensure the provision of assistive devices and equipment, personal assistance and interpreter services, according to the needs of persons with disabilities, as important measures to achieve the equalization of opportunities. | UN | ١ - ينبغي للدول أن تضمن توفير المعينات والمعدات والمساعدة الشخصية وخدمات الترجمة الفورية وفقا لاحتياجات المعوقين، باعتبار ذلك تدبيرا هاما لتحقيق تكافؤ الفرص. |
58. The Committee reminds the State party of its obligation under the Covenant to ensure the provision of adequate temporary housing for those people who fear that Chechnya is too insecure for them to return. | UN | 58- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بموجب العهد بأن تضمن توفير سكن مؤقت ملائم للأشخاص الذين يخشون العودة إلى الشيشان لانعدام الأمن فيها. |
1. States should ensure the provision of assistive devices and equipment, personal assistance and interpreter services, according to the needs of persons with disabilities, as important measures to achieve the equalization of opportunities. | UN | ١ - ينبغي للدول أن تضمن توفير المعينات والمعدات والمساعدة الشخصية وخدمات الترجمة الفورية وفقا لاحتياجات المعوقين، باعتبار ذلك تدبيرا هاما لتحقيق تكافؤ الفرص. |
21. States parties must also ensure the provision of benefits to survivors and orphans on the death of a breadwinner who was covered by social security or had rights to a pension. | UN | ٢١- يجب على الدول الأطراف أيضاً أن تضمن توفير استحقاقات للناجين أو الأيتام لدى وفاة المعيل الذي كان يحظى بتغطية ضمان اجتماعي أو كان يحق له الحصول على معاش(). |
Furthermore, the State party should ensure that reproductive health services are available and accessible to all women and girls. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية وإتاحتها للنساء والفتيات كافة. |
71. The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to increase allocation of resources and develop comprehensive services focused on primary care, in order to ensure access to high quality health services and medicines in a culturally sensitive manner, including in rural areas. | UN | 71- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لزيادة المخصصات من الموارد ولتطوير خدمات شاملة تركز على الرعاية الأساسية حتى تضمن توفير خدمات صحية وأدوية عالية الجودة على نحو يراعي الاعتبارات الثقافية، بما في ذلك في الأرياف. |
After the completion in mid-1992 of a winterization programme, including supply of adequate shelter, setting up and organization of water/sanitation and health systems and facilities for the returnee population, UNHCR phased out its activities in northern Iraq in June 1992, handing over coordination of the rehabilitation phase of the assistance programme to the Department of Humanitarian Affairs. | UN | وبعد أن استكمل في منتصف عام ٢٩٩١ برنامج لتأمين احتياجات فصل الشتاء، تضمن توفير المأوى الملائم وانشاء وتنظيم شبكات المياه والمرافق والخدمات الصحيــة والتسهيلات اللازمة للعائدين، أنهت المفوضيــة تدريجيا أنشطتها فـي شمالي العراق فـــي حزيران/ يونيه ٢٩٩١، وسلمت مهمة تنسيق مرحلة التأهيل في برنامج المساعدة الى ادارة الشؤون الانسانية. |
Furthermore, the State party should ensure that all perpetrators of trafficking in persons are investigated, prosecuted, and if convicted, adequately sanctioned, and should guarantee that adequate protection, reparation and compensation are provided to the victims. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تضمن التحقيق مع جميع مرتكبي جرائم الاتجار بالبشر ومحاكمتهم وإنزال عقوبات مناسبة بهم في حالة الإدانة، وأن تضمن توفير الحماية والجبر والتعويض على النحو الكافي للضحايا. |
In addition, the Committee urges the State party to fully implement its legislation guaranteeing the provision of safe drinking water and adequate water sanitation in Turkmenistan and also urges the State party pay particular attention to rural areas in any policies or programmes adopted in this regard. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بالكامل تشريعاتها التي تضمن توفير مياه الشرب النقية ومرافق الصرف الصحي الكافية وتحثها أيضاً على إيلاء اهتمام خاص بالمناطق الريفية في إطار أي سياسات أو برامج تعتمدها في هذا الصدد. |