"تضمن حقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • guaranteeing the rights
        
    • guarantees the rights
        
    • that guarantee the rights
        
    • ensure the rights
        
    • safeguard the rights
        
    • which guarantee the rights
        
    • the rights of the
        
    • that guarantee rights
        
    • will guarantee the rights
        
    • which guaranteed the rights
        
    With increases in migration, governments have been taking measures to protect the rights of their citizens in the context of both legal and illegal migration, while some States have developed bilateral agreements guaranteeing the rights of migrant workers. UN ومع زيادة الهجرة، تتخذ الحكومات تدابير لحماية حقوق مواطنيها في سياق الهجرة القانونية وغير القانونية على السواء، بينما أبرم بعض الدول اتفاقات ثنائية تضمن حقوق العمال المهاجرين.
    There were laws guaranteeing the rights of investors. UN وثمة قوانين تضمن حقوق المستثمرين.
    This is contained in Article 40 of the Constitution of Kenya, 2010, which guarantees the rights of every person, including persons with disabilities, to acquire and own property. UN ويرد هذا الحق في المادة 40 من الدستور الكيني لعام 2010، التي تضمن حقوق جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، في حيازة الممتلكات وامتلاكها.
    Similarly, it guarantees the rights of children and young people in the family and society, in accordance with the precepts recognized and accepted by Cuba under the Convention on the rights of the Child. UN وبالمثل، فهي تضمن حقوق الأطفال والشباب في الأسرة والمجتمع، وفقاً للمفاهيم التي أقرتها كوبا وقبلت بها في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    The national policy on this issue should reflect clearly stated principles that guarantee the rights of every individual. UN وينبغي أن تعكس السياسة الوطنية في هذه القضية بصورة واضحة المبادئ المقررة التي تضمن حقوق كل فرد.
    The lack of a national policy to ensure the rights of children with disabilities is also noted. UN ويلاحظ أيضا عدم وجود سياسة وطنية تضمن حقوق اﻷطفال المعوقين.
    The report mentioned a host of provisions designed to safeguard the rights of women, but nothing about the enforcement of such provisions in practice. UN فالتقرير يبين وجود أحكام متعددة تضمن حقوق المرأة ولكن لا يوجد فيه ثمة ما يوضح مدى إعمالها الفعلي.
    32. It is also noted that a number of republics have adopted laws which guarantee the rights of national minorities, indigenous peoples and small ethnic groups. UN ٢٣- ويلاحظ أيضا أن عددا من الجمهوريات قد اعتمد قوانين تضمن حقوق اﻷقليات القومية والسكان اﻷصليين والمجموعات العرقية الصغيرة.
    It was also seeking to promote the spread of standards guaranteeing the rights of children in armed conflicts and to encourage ratification of the Optional Protocol to the Convention on the rights of the Child on the involvement of children in armed conflicts. UN ويسعى بلده أيضا إلى تعزيز نشر المعايير التي تضمن حقوق الأطفال في الصراعات المسلحة وتشجيع التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Dialogue between the Special Secretariat of Policies for Women and the Public Prosecutor's Office was essential to the monitoring and review of implementation of legislation guaranteeing the rights of women. UN والحوار بين الأمانة الخاصة بالسياسات المتعلقة بالمرأة ومكتب المدعي العام أمر أساسي من أجل رصد واستعراض تنفيذ التشريعات التي تضمن حقوق المرأة.
    39. In many countries, however, there is no specific legislation guaranteeing the rights of older persons. UN 39 - ولكن لا توجد في بلدان كثيرة تشريعات محددة تضمن حقوق كبار السن.
    182. The SPT recommends that Paraguay should adopt legislation guaranteeing the rights of mentally disabled patients deprived of their liberty and/or under treatment against their will. UN 182- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعتمد باراغواي تشريعات تضمن حقوق المرضى ذوي الإعاقة العقلية المحرومين من حريتهم و/أو الذين يجري علاجهم رغماً عنهم.
    They also underscored that Togo's national population policy is in perfect harmony with the objectives of the Millennium Development Goals, insofar as it guarantees the rights of populations to access reproductive health services without discrimination. UN وقد أكدت تلك العناصر أيضا أن السياسة السكانية الوطنية لتوغو في انسجام تام مع الأهداف الإنمائية للألفية، حيث تضمن حقوق السكان في حرية الوصول دون تمييز إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    40. The Convention on the Law of the Sea guarantees the rights of countries to their own fishing resources in their territorial waters and exclusive economic zone. UN 40 - إن اتفاقية قانون البحار تضمن حقوق البلدان في مواردها السمكية في مياهها الإقليمية وفي المناطق الاقتصادية الخالصة.
    159. The Constitution includes a series of legal principles that guarantee the rights of individuals, among them: the principle of legality, the principle of presumption of innocence, petition, respect for human dignity, and the principle of proportionality. UN 159- ويكرس الدستور سلسلة من المبادئ القانونية التي تضمن حقوق الأفراد، ومنها: مبدأ الشرعية، مبدأ قرينة البراءة، مبدأ حق الطعن، احترام كرامة الإنسان ومبدأ التناسب.
    103.25 Intensify efforts to eliminate, to a large extent, all possible forms of violence against children and institute comprehensive policies that guarantee the rights of children, including children with disabilities, irrespective of gender (Ghana); UN 103-25 تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء، بدرجة كبيرة، على جميع الأشكال المحتملة للعنف ضد الأطفال، ووضع سياسات شاملة تضمن حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، بغض النظر عن جنسهم (غانا)؛
    The lack of a national policy to ensure the rights of children with disabilities is also noted. UN ويلاحظ أيضا عدم وجود سياسة وطنية تضمن حقوق اﻷطفال المعوقين.
    It also urges that provisions be included in migration regulations to safeguard the rights of migrant workers as set forth in the Convention, in particular under articles 51 and 52. UN وهي تحثها أيضاً على اعتماد أحكام في قانون تنظيم الهجرة تضمن حقوق العمال المهاجرين بما يتماشى مع الاتفاقية ولا سيما مع المادتين 51 و52 منها.
    It takes note that, since 2007, the Constitutional Court has issued rulings which guarantee the rights of same-sex couples in the State party, such as ruling C-577 (2011). UN وتحيط اللجنة علما بأن المحكمة الدستورية قد أصدرت، منذ عام 2007، أحكاما تضمن حقوق الزوجين اللذين من نفس الجنس في الدولة الطرف، من قبيل الحكم C-577 (2011).
    The constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia has granted the rights of the disabled in a manner compatible with the rights of other citizens. UN من المعاقين. من المواطنين. تضمن حقوق الناجين من الألغام البرية وغيرهم من
    Since 1996 the DCA has accorded priority in its plans of action, to policy strategies that guarantee rights, specifically the legal and social protection of children and adolescents victims of sexual abuse and exploitation. UN منذ عام 1996، أعطت إدارة شؤون الأطفال والمراهقين الأولية في خطط عملها لاستراتيجيات السياسة التي تضمن حقوق الأطفال، لا سيما الحماية القانونية والاجتماعية للأطفال والمراهقين ضحايا الإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي.
    It will guarantee the rights of the accused and of suspects. UN وسوف تضمن حقوق المتهمين والمشتبه فيهم.
    Belarus regretted that the recommendations relating to the ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which guaranteed the rights of migrants, had not been accepted. UN وأعربت بيلاروس عن أسفها لأن التوصيات المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تضمن حقوق المهاجرين، لم تحظ بالقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus