"تطبقها" - Traduction Arabe en Anglais

    • applied by
        
    • implemented by
        
    • apply them
        
    • used by
        
    • apply it
        
    • applicable
        
    • applying them
        
    • they apply
        
    • applies
        
    • enforced by
        
    Consequently, the accounting treatment applied by the Administration would have resulted in an expenditure overstatement of $8.3 million. UN وبالتالي، لأسفرت المعالجة المحاسبية التي تطبقها الإدارة عن مبالغة في بيان النفقات قدرها 8.3 مليون دولار.
    Any expulsion undertaken by a State party to the Schengen Agreement could be applied by any other State party. UN فأي عملية طرد تقوم بها دولة طرف في اتفاق شنغن يجوز أن تطبقها أية دولة طرف أخرى.
    Counsel concludes that the standard applied by the State party is not as high as it claims. UN ويخلص المحامي إلى أن المعايير التي تطبقها الدولة الطرف لا ترقى إلى المستوى الذي تدعيه.
    That was due, to a large extent, to the closed—districts policy implemented by the British since the 1920s. UN ويعود ذلك إلى حد كبير إلى سياسة المناطق المغلقة التي كانت تطبقها الحكومة البريطانية منذ العشرينات.
    Others also apply them in the case of separate financial statements. UN بينما تطبقها بلدان أخرى أيضاً في حالة البيانات المالية المنفصلة.
    The other option is to adopt existing criteria and methodology used by other organizations. UN وأما الخيار الثاني فهو اعتماد معايير ومنهجية تطبقها حاليا منظمات أخرى.
    The main parties concerned by the application of this rule, that is, depositaries, have applied and continue to apply it in a very approximate manner. UN فالجهات الرئيسية المعنية بذلك، أي الجهات الوديعة، كانت ولا تزال تطبقها بصورة تقريبية.
    Any risks that cannot be avoided continue to be handled through dispute-resolution techniques applied by the Legal and Procurement Support Division. UN وتستمر مناولة أي مخاطر لا يمكن تجنبها، من خلال تقنيات حل النزاعات التي تطبقها شعبة الدعم القانوني ودعم المشتريات.
    As a common service, the Division is governed by the same cost allocation policies that are applied by other United Nations Offices. UN وتخضع الشعبة بوصفها من جهات الخدمة المشتركة، لنفس سياسات توزيع التكاليف التي تطبقها مكاتب أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    There is a variety of criteria and methodologies applied by these organizations to allocate resources. UN وثمة طائفة متنوعة من المعايير والمنهجيات التي تطبقها هذه المنظمات في عملية تخصيص الموارد.
    These methods might differ in some cases from those applied by the international agencies in the production of international data series. UN وقد تختلف هذه الطرائق في بعض الحالات عن تلك التي تطبقها الوكالات الدولية في إنتاج مجموعة البيانات الدولية.
    :: The National Customs Authority is in charge of creating a risk assessment instrument to be applied by all its operative structures. UN :: تتولى السلطة الوطنية للجمارك وضع أداة لتقييم المخاطر تطبقها كافة الهياكل العاملة.
    Sources on official measures applied by Tunisia and Uganda were identified. UN وحُدِّدت مصادر التدابير الرسمية التي تطبقها أوغندا وتونس.
    75. In 1999 there was no reduction in the severity of the closure policy applied by Israel to the occupied territories. UN 75 - وفي عام 1999 لم يحصل أي تخفيف في صرامة سياسة الإغلاق التي تطبقها إسرائيل في الأراضي المحتلة.
    Solutions applied by the Secretariat are categorized into four options, as follows. UN وتقسم الحلول التي تطبقها الأمانة العامة إلى أربعة أنواع من الخيارات على النحو التالي.
    The elaboration of a convention on the matter would allow for greater harmonization of the rules applied by States in the conduct of their international relations. UN وأشار إلى أن وضع اتفاقية بشأن هذا اﻷمر يسمح بمواءمة أكبر للقواعد التي تطبقها الدول في إدارة علاقاتها الدولية.
    The aviation safety measures implemented by the Mission need to be improved to further mitigate air safety risks UN يلزم تحسين تدابير سلامة الطيران التي تطبقها البعثة لزيادة تخفيف المخاطر التي تواجه السلامة الجوية
    Most respondents stated that the application of such measures was inconsistent with international law and that they did not apply them. UN وأن أغلب الردود ذكرت أن تطبيق مثل هذه التدابير لا يتفق والقانون الدولي، وأنها لم تطبقها.
    Annex I PRINCIPLES, POLICIES AND GUIDELINES ON IN-HOUSE ENVIRONMENTAL MANAGEMENT used by UNITED NATIONS SYSTEM ORGANIZATIONS UN المبادئ والسياسات والمبادئ التوجيهية التي تطبقها منظمات الأمم المتحدة في مجال الإدارة البيئية الداخلية
    The Committee had favoured the idea for years and should try to implement it, especially now that the Committee against Torture had decided to apply it. UN وتشجع اللجنة هذه الإمكانية منذ عدة سنوات، غير أنه ينبغي أن تسعى لتحقيقها، خاصة أن لجنة مناهضة التعذيب قررت أن تطبقها.
    Angola, Kenya, Mauritania and Sierra Leone cited applicable legislation, while Mauritius quoted its relevant laws and provided examples of their successful use, thereby fulfilling an optional reporting item. UN واستشهدت أنغولا وسيراليون وكينيا وموريتانيا بالتشريعات التي تطبقها بينما استشهدت موريشيوس بقوانينها ذات الصلة وقدمت أمثلة على استخدامها بنجاح منفِّذة بذلك أحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    The next step would be to convene an international conference, once it had been seen that States were applying them in practice, and that the rules contained therein were widely accepted. UN وتتمثل الخطوة التالية في عقد مؤتمر دولي، عند ملاحظة أن الدول تطبقها في الممارسة العملية، وأن القواعد التي تتضمنها تحظى بقبول واسع النطاق.
    The other adjudicatory bodies reviewed do not claim that the respective treaty which they apply justifies a special approach to its interpretation. UN أما الهيئات القضائية الأخرى المستعرضة فلم تزعم أن المعاهدة المعنية التي تطبقها تبرر اتباع نهج خاص في تفسيرها.
    Funding shall be determined on the same grounds the municipality applies when allocating resources to its own schools. UN ويُحدد التمويل استناداً إلى الأسس ذاتها التي تطبقها البلدية عند تخصيص الموارد لمدارسها هي.
    transformed into internal laws or administrative regulations in order to be enforced by the UN أنه يجب تحويلها إلى قوانين داخلية أو أنظمة إدارية لكي تطبقها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus