"تطبق أحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • apply the provisions
        
    • not apply
        
    • applying provisions
        
    • applied the provisions
        
    • shall apply
        
    • had been applying the provisions
        
    • is applied
        
    • apply provisions of
        
    The Constitution was the supreme law of the land and prevailed over legislation, even legislation that might eventually apply the provisions of the Convention. UN فالدستور هو القانون الأعلى في البلد، وله الأسبقية على التشريعات، حتى على التشريعات التي يحتمل أن تطبق أحكام الاتفاقية.
    The Government could not apply the provisions of international conventions to the women living in the occupied area. UN وقالت إن الحكومة لا يمكنها أن تطبق أحكام الاتفاقيات الدولية على النساء اللائي يعشن في المنطقة المحتلة.
    In that way the courts could directly apply the provisions of the Covenant, as well as domestic law, and interpret situations in the light of the Universal Declaration of Human Rights. UN وعليه، يمكن للمحاكم أن تطبق أحكام العهد مباشرة، فضلاً عن التشريعات المحلية، وأن تجتهد في النظر في القضايا في ضوء الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The provisions of this Convention shall not apply to damage caused by a space object of a launching State to: UN لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم:
    Guarantees of equality under the Constitution or the absence of judicial rulings applying provisions of the Convention should not be taken to imply that racial discrimination within Bahraini society does not exist. UN وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني.
    The Russian company's argument that ICAC had not applied the provisions of procedural law despite an agreement that Russian law would be applied was unfounded, because the agreement on the law to be applied concerned only the application of substantive law. UN فالحجة التي دفعت بها الشركة الروسية بأنَّ هيئة التحكيم لم تطبق أحكام قانون الإجراءات رغم وجود اتفاق على تطبيق القانون الروسي ليس لها أساس من الصحة، نظرا لأنَّ الاتفاق على القانون الواجب التطبيق يتعلق فقط بتطبيق القانون الموضوعي.
    Should the State party respond by submitting the relevant report, the provisions of articles 35 and 36, paragraph 1, of the Convention shall apply. UN وإذا استجابت الدولة الطرف بتقديم التقرير ذي الصلة، تطبق أحكام المادة 35 والفقرة 1 من المادة 36 من الاتفاقية.
    4. The Government of Egypt had been applying the provisions of article 4, paragraph 1, of the Convention to accelerate de facto political equality between men and women. UN 4 - وأضافت أن حكومة مصر تطبق أحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية لتعجيل المساواة السياسية الفعلية بين النساء والرجال.
    In the event of a conflict between a treaty and a domestic law, the domestic court must apply the provisions of the treaty, since they have precedence over domestic law. UN وإذا وجد تعارض بين أحكام المعاهدة وأحكام قانون داخلي، فان على المحكمة الوطنية أن تطبق أحكام المعاهدة الدولية مرجحة حكمها على القانون الداخلي.
    In 1988, the Committee had already urgently requested the United Kingdom authorities to apply the provisions of the Covenant to Hong Kong through appropriate legislation. Moreover, the purpose of the Bill of Rights was to permit the Covenant to be applied in practice. UN وذكرت أنه منذ عام ٨٨٩١، طلبت اللجنة بإلحاح من سلطات تلك الدولة أن تطبق أحكام العهد في هونغ كونغ عن طريق إصدار قانون مناسب، ومن جهة أخرى، فإن شرعة الحقوق ترمي إلى السماح بتطبيق العهد في الواقع.
    Under draft article II, paragraph 3, a State might make a declaration to the Secretary-General that it would not apply the provisions of the protocol with respect to an operation to deliver emergency humanitarian assistance for the sole purpose of responding to a natural disaster. UN فبموجب المادة الثانية من الفقرة 3، يجوز لدولة من الدول أن تعلن للأمين العام أنها سوف لا تطبق أحكام هذا البروتوكول فيما يتعلق بعملية تقديم المساعدة الطارئة لغرض وحيد هو مواجهة إحدى الكوارث الطبيعية.
    It was hard to imagine parties agreeing to apply the convention in non-contracting States and it would be difficult for the courts of a non-contracting State to apply the provisions of the convention. UN ويصعب تصور اتفاق الأطراف على تطبيق الاتفاقية في دول غير متعاقدة، وسيكون من الصعب على محاكم دولة غير متعاقدة أن تطبق أحكام الاتفاقية.
    63. Countries should apply the provisions of the conventions on the basis of mutual respect for sovereignty, equality and mutual benefit, and should complete the negotiations on a comprehensive counter-terrorism convention. UN 63 - ويرى الوفد الصيني أن البلدان يجب أن تطبق أحكام الاتفاقيات في إطار الاحترام المتبادل والسيادة والمساواة والمصلحة المتبادلة، وأن تكمل المفاوضات المتعلقة بإعداد اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    It was important, however, to return to that point in order to point out that, while the United States did not apply the provisions of the Covenant outside its territory, its domestic law and international law, with which it complied rigorously, guaranteed the protection of individuals outside its territory. UN غير أنه من المهم العودة إلى هذه المسألة لتوضيح أنه، إذا كانت الولايات المتحدة لا تطبق أحكام العهد خارج إقليمها، فإن قانونها الداخلي والقانون الدولي، اللذين تتقيد بهما بشدة، يضمنان حماية الأفراد خارج إقليمها.
    The provisions of this Convention shall not apply to damage caused by a space object of a launching State to: UN لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم:
    2. The provisions of this Article shall not apply to: UN 2- ولا تطبق أحكام هذه المادة على ما يلي:
    The provisions of this Convention shall not apply to damage caused by a space object of a launching State to: UN لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم:
    Guarantees of equality under the Constitution or the absence of judicial rulings applying provisions of the Convention should not be taken to imply that racial discrimination within Bahraini society does not exist. UN وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني.
    Further, the respondent's argument that the courts had not applied the provisions of the CISG to the disputed relationship should be dismissed, as the courts issuing the contested rulings had noted that there were no provisions in the Convention stating that it was impossible to return money paid as a deposit or an advance under the contract, in the event of its termination. UN وزيادة على ذلك، فإنَّ حجة المدَّعى عليه بأنَّ المحاكم لم تطبق أحكام اتفاقية البيع على العلاقة المتنازع فيها ينبغي إسقاطها، لأنَّ المحاكم التي أصدرت قرارات مطعون فيها قد لاحظت عدم وجود أحكام في الاتفاقية تنص على أنَّه لا يمكن إعادة أموال دُفعت كتأمين أو سلفة بمقتضى العقد، في حال وقوع إنهاء العقد.
    Should the State party respond by submitting the relevant report, the provisions of paragraph 1 of this article shall apply. UN وإذا استجابت الدولة الطرف بتقديم التقرير ذي الصلة، تطبق أحكام الفقرة 1 من هذه المادة.
    42. Mr. ANTONOV (Russian Federation) said that his country, which had been applying the provisions of amended Protocol II for several years, planned to complete shortly the procedure required to enable it to notify its consent to be bound by that instrument. UN 42- السيد أنتونوف (الاتحاد الروسي): قال إن بلاده التي تطبق أحكام البروتوكول الثاني المعدل منذ عدة سنوات ستنتهي عما قريب من وضع الإجراءات اللازمة للإعلان عن موافقتها على الالتزام بهذا الصك.
    In such cases, the relevant bilateral treaty is applied. UN وفي مثل هذه الحالات، تطبق أحكام المعاهدة الثانية ذات الصلة.
    In case of any conflict between a treaty provision and a domestic law the national court shall apply provisions of the international treaty and give it weight over domestic law. UN وإذا وجد تعارض بين أحكام المعاهدة وأحكام قانون داخلي، فإن على المحكمة الوطنية أن تطبق أحكام المعاهدة الدولية مرجحة حكمها على القانون الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus