"تطبق أيضا" - Traduction Arabe en Anglais

    • also apply
        
    • also be applied
        
    • apply also
        
    • also applied
        
    • also applicable
        
    • is also being applied
        
    • are likewise administered
        
    • is also implemented
        
    As a Muslim country, the Gambia might also apply that model successfully. UN وغامبيا بوصفها دولة إسلامية تستطيع أن تطبق أيضا هذا النموذج بنجاح.
    It encourages the State party to review its penal law in order to also apply sanctions to those who perform such unions. UN وتشجع الدولة الطرف على مراجعة قانونها الجنائي لكي تطبق أيضا عقوبات على من يمارسون هذا النوع من الزواج.
    It encourages the State party to review its penal law in order to also apply sanctions to those who perform such unions. UN وتشجع الدولة الطرف على مراجعة قانونها الجنائي لكي تطبق أيضا عقوبات على من يمارسون هذا النوع من الزواج.
    The Special Rapporteur considers that these valuable indicators can also be applied effectively in situations in which violence may not constitute genocide. UN وترى المقررة الخاصة أن هذه المؤشرات القيمة يمكن أن تطبق أيضا بصورة فعالة على العنف الذي قد لا يشكل إبادة جماعية.
    Statutes from other jurisdictions, which criminalize HIV transmission generally, may also be applied to perinatal transmission. UN وقد تطبق أيضا على حالات انتقال الفيروس قبل الولادة، قوانين من اختصاصات قضائية أخرى، إذا كانت تجرم انتقال الفيروس بصفة عامة.
    The first problem will be to determine whether and possibly to what extent the conditions of lawful resort to countermeasures spelled out in article 12 should apply also in the case of a crime. UN ٠٤- تتمثل المشكلة اﻷولى في تحديد ما إذا كانت شروط اللجوء المشروع إلى التدابير المضادة الموضحة في المادة ٢١، ينبغي أن تطبق أيضا في حالة الجناية وإلى أي مدى ينبغي تطبيقها.
    Quotas can be implemented through constitutions and laws and are also applied by political parties on a voluntary basis. UN ويمكن تنفيذ الحصص من خلال الدساتير والقوانين، وهي تطبق أيضا من قبل الأحزاب السياسية على أساس طوعي.
    In accordance with the disclosure policy adopted by the Executive Board of UNDP, which was also applicable to UNIFEM, the reports were disclosed on site at the Office of Audit and Investigations and under condition of confidentiality. UN ووفقا لسياسة الكشف المعتمدة لدى المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي كانت تطبق أيضا على الصندوق، تم الكشف عن التقارير في الموقع في مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات وتحت ظروف من السرية.
    In his current report, the Secretary-General indicated that the value engineering exercise has continued and will continue throughout the design and preparatory phases, and that it is also being applied in the context of the procurement of the guaranteed maximum price contracts (A/64/346, paras. 15 and 16). UN وأشار الأمين العام في تقريره الحالي إلى أن ممارسة هندسة القيمة لم تنقطع وستستمر على مدى مرحلتي التصميم والتجهيز، وأنها تطبق أيضا في مجال المشتريات المتعلقة بالعقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر A/64/346)، الفقرتان 15 و 16).
    Israel's laws governing freedom of movement are likewise administered in a humiliating manner, but they are characterized by arbitrariness and caprice. UN وقوانين إسرائيل الناظمة لحرية الحركة تطبق أيضا بطريقة مهينة، ولكنها تتسم بالتعسف والهوى.
    It was suggested that distributive justice as a core principle of sustainable development aimed at addressing, inter alia, access to resources and the distribution of benefits and burdens, should also apply to marine renewable energies. UN وأشير إلى ضرورة أن تطبق أيضا على مصادر الطاقات المتجددة البحرية عدالة التوزيع، بوصفها مبدأ أساسيا للتنمية المستدامة يهدف إلى معالجة جملة أمور، من بينها الحصول على الموارد وتوزيع الفوائد والأعباء.
    At some point the Commission would have to consider whether the draft articles should also apply to treaties involving international organizations, with the changes which would become necessary in that case. UN وقالت إنه يتعين على اللجنة، في مرحلة ما، أن تنظر في ما إذا كانت مشاريع المواد ينبغي أن تطبق أيضا على المعاهدات المبرمة مع المنظمات الدولية، وأن تنظر كذلك في التغييرات التي ستصبح ضرورية في تلك الحالة.
    Generally the formal eligibility requirements applicable to bidders in competitive selection proceedings should also apply in negotiation proceedings. UN وبوجه عام، ينبغي أن تطبق أيضا في إجراءات التفاوض الشروط الرسمية للأهلية التي تنطبق على مقدمي العروض في إجراءات الاختيار التنافسية.
    Lastly, the Advisory Committee's observations and recommendations on the Secretary-General's proposals in respect of the United Nations should also apply to the other United Nations entities mentioned in the Secretary-General's report. UN ويجب، أخيرا، أن تطبق أيضا ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة باقتراحات الأمين العام بالنسبة للأمم المتحدة على كيانات الأمم المتحدة الأخرى الواردة في تقرير الأمين العام.
    Generally the formal eligibility requirements applicable to bidders in competitive selection proceedings should also apply in negotiation proceedings. UN وبوجه عام ، ينبغي أن تطبق أيضا في اجراءات التفاوض الشروط الرسمية لﻷهلية التي تنطبق على مقدمي العروض في اجراءات الاختيار التنافسية .
    10. The Committee decided to recommend to the Assembly that the provisions outlined in paragraph 16 of the Secretary-General's memorandum should also apply during the fifty-second session. UN ١٠ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية بأن تطبق أيضا في أثناء الدورة الثانية والخمسين اﻷحكام الواردة في الفقرة ١٦ من مذكرة اﻷمين العام.
    It could be useful, though, to analyse in more detail the factors that contributed to the success of these countries and to identify those elements that could possibly also be applied elsewhere. UN وقد يكون من المفيد، رغم ذلك، تحليل العناصر التي أسهمت في نجاح هذه البلدان بمزيد من التفصيل وتحديد العناصر التي يمكن أن تطبق أيضا في أماكن أخرى.
    The Committee recommends that a replacement cycle for personal computers of four years, which is being applied in peacekeeping missions, also be applied at Headquarters and at offices away from Headquarters. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق أيضا في المقر وفي المكاتب خارج المقر دورة استبدال الحواسيب مرة كل أربع سنوات المطبقة في بعثات حفظ السلام.
    The inclusion of a section in the report on special groups of women, who were often the most vulnerable groups, was very significant, since the Convention must also be applied to a country's most marginal and vulnerable citizens. UN وتضمين التقرير فرعا عن فئات خاصة من النساء، كثيرا ما تكون أقل الفئات مناعة، أمر بالغ اﻷهمية، ﻷن الاتفاقية يجب أن تطبق أيضا على أكثر مواطني البلد تهميشا وأقلهم مناعة.
    In terms of the former, the limits to power of States to derogate from human rights, must apply also in the context of United Nations operations. 2. Selected substantive issues UN وفيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن حدود صلاحية الدول في تجاهلها لمسؤولياتها في مجال حقوق الإنسان() يجب أن تطبق أيضا في سياق عمليات الأمم المتحدة.
    He underlined that the same accountability and criteria applied to the management of core resources also applied to the management of non-core resources. UN وأكد على أن نفس المساءلة والمعايير المطبقة على إدارة الموارد غير اﻷساسية تطبق أيضا على إدارة الموارد غير اﻷساسية.
    Furthermore, the State party submits that domestic remedies have not been exhausted, since he did not avail himself of the remedies under sections 120 to 122 of the Execution of Criminal Sentences Code, which are also applicable to remand prisoners. UN وعلاوة على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد، بالنظر إلى أنه لم يستغل سبل الانتصاف طبقا للمواد ١٢٠ إلى ١٢٢ من قانون تنفيذ اﻷحكام الجنائية التي تطبق أيضا لاستمرار الحبس الاحتياطي للسجناء.
    In his current report, the Secretary-General indicated that the value engineering exercise has continued and will continue throughout the design and preparatory phases, and that it is also being applied in the context of the procurement of the guaranteed maximum price contracts (A/64/346, paras. 15 and 16). UN وأشار الأمين العام في تقريره الحالي إلى أن ممارسة هندسة القيمة لم تنقطع وستستمر على امتداد مرحلتي التصميم والتجهيز، وأنها تطبق أيضا في مجال المشتريات المتعلقة بالعقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر A/64/346)، الفقرتان 15 و 16).
    The Israeli laws are likewise administered in a humiliating manner but they are not administered clearly or uniformly. UN وقوانين إسرائيل تطبق أيضا بطريقة مهينة، ولكنها لا تطبق على نحو واضح أو موحد.
    This paragraph is also implemented in the context of other paragraphs of the Accra Accord, in particular paragraphs 36, 37, 38 and 39. UN هذه الفقرة يجري تطبق أيضا في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرات 36 و37 و38 و39.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus