"تطبيقها مباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • applied directly
        
    • directly applied
        
    • directly applicable
        
    • directly enforced
        
    • direct application
        
    • apply them directly
        
    • implemented directly
        
    Provisions that can be applied directly by the courts are described as self-executing. UN أما اﻷحكام التي يمكن تطبيقها مباشرة من جانب المحاكم فتوصف بأنها أحكام تنفذ تلقائيا.
    Being practical and providing the tools and means that can be applied directly to " make it real on the ground " ; UN - التحلي بنزعة عملية وتوفير الأدوات والوسائل التي يمكن تطبيقها مباشرة قصد " العمل بشكل ملموس على أرض الواقع " ؛
    Treaties ratified by Dominica are not applied automatically, but must be incorporated in its legislation, and therefore cannot be applied directly. UN ولا تُطبَّق المعاهدات التي صدَّقت عليها دومينيكا تلقائيًّا، ولكن يجب إدراجها في تشريعاتها، ومن ثمَّ لا يمكن تطبيقها مباشرة.
    Please provide information on any instances in which the Convention has been invoked by individuals or directly applied or referred to in court proceedings in the State party. UN يرجى تقديم معلومات عن أي حالة لجأ فيها الأفراد إلى الاحتجاج بالاتفاقية أو تم تطبيقها مباشرة أو أشير إليها في إجراءات المحاكم في الدولة الطرف.
    The Committee notes that the Convention is directly applicable in the national courts. However, it regrets that insufficient information was provided about relevant case law. UN وفيما تلاحِظ اللجنة أن الاتفاقية يتم تطبيقها مباشرة في المحاكم الوطنية، إلاّ أنها تُعرب عن الأسف إزاء قصور المعلومات المطروحة بشأن قانون السوابق القضائية ذي الصلة.
    Furthermore, the Committee is concerned that provisions of the Convention are rarely invoked or directly enforced by tribunals, courts and administrative authorities. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ندرة الحالات التي تم فيها الاحتجاج بأحكام الاتفاقية أو تطبيقها مباشرة في المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية.
    40. Treaties to which Australia is a party require legislative implementation in order to have direct application in Australian law. UN 40- وتتطلب المعاهدات التي دخلت أستراليا طرفاً فيها التنفيذ التشريعي من أجل تطبيقها مباشرة في القانون الأسترالي.
    International conventions were negotiated by States with different legal systems, which made it difficult to apply them directly. UN فالاتفاقيات الدولية يتم التفاوض عليها بواسطة دول ذات أنظمة قانونية مختلفة، مما يتعذر معه تطبيقها مباشرة.
    The law of 25 August 1991 contained a declaration that international instruments were applied directly. UN والقانون المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩١ يحتوي على إعلان يفيد بأن الصكوك الدولية ينبغي تطبيقها مباشرة.
    International treaties are not self-executing in the Lao People's Democratic Republic, but can be applied directly if they are not in conflict with domestic law or where a domestic law does not address the issue. UN ومع أن المعاهدات الدولية ليست ذاتية التنفيذ في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، فمن الممكن تطبيقها مباشرة إذا لم تتعارض مع القانون الداخلي أو لم تكن المسألة المعنية متناولة فيه.
    2. The Government of China also believes that an international rule adopted for such an important subject should be legally binding and operational, so that it could be applied directly by national courts in dealing with relevant cases. UN 2 - وترى حكومة الصين أيضا أن أي قاعدة دولية تُعتمد بالنسبة لهذا الموضوع الهام ينبغي أن تكون ملزمة ونافذة قانونا بحيث يكون بإمكان المحاكم الوطنية تطبيقها مباشرة عند نظرها في القضايا ذات الصلة.
    The application of provisions of international instruments in Slovenia was guaranteed by virtue of article 8 of its Constitution, which stipulated that ratified and published treaties were applied directly. UN ويُكفل تطبيق أحكام الصكوك الدولية في سلوفينيا بموجب المادة 8 من الدستور التي نصت على أن المعاهدات المصدّق عليها والمنشورة يتم تطبيقها مباشرة.
    581. The Committee is concerned that the courts in the State party apply the provisions of the Covenant only to the extent that they consider that these are directly applicable and that most provisions of the Covenant cannot be applied directly. UN 581- يساور اللجنة القلق لأن محاكم الدولة الطرف لا تقوم بتطبيق أحكام العهد إلا إذا اعتبرت أنها تنطبق بشكل مباشر في حين أن معظم الأحكام لا يمكن تطبيقها مباشرة.
    It appreciates that the Convention is self-executing in Italy and as such can be, and in fact has been, applied directly by the Italian courts, and that Italy applies the principle of the primacy of international human rights standards over national legislation in case of conflict of law. UN وتقدر اللجنة أن الاتفاقية ذاتية التنفيذ في إيطاليا، وأنها بهذه الصفة يمكن، بل أمكن في الواقع، تطبيقها مباشرة من قبل المحاكم اﻹيطالية، وأن إيطاليا تطبق مبدأ سيادة معايير حقوق اﻹنسان الدولية على التشريعات الوطنية في حالة تضارب القانون معها.
    Please provide information on any instances in which the Convention has been invoked by individuals or directly applied or referred to in court proceedings in the State party. UN يرجى تقديم معلومات عن أي حالة لجأ فيها الأفراد إلى الاحتجاج بالاتفاقية أو تم تطبيقها مباشرة أو أشير إليها في إجراءات المحاكم في الدولة الطرف.
    The Committee recommends that the State party collect and disseminate information about cases where the Convention was invoked before or directly applied by the national courts. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع وتعميم المعلومات المتعلّقة بالحالات التي تشهد الاحتكام إلى الاتفاقية أمام المحاكم الوطنية أو تشهد تطبيقها مباشرة من جانب تلك المحاكم.
    269. The Committee notes with satisfaction that the Convention is incorporated into the domestic law of the State party and can be directly applied in national courts. UN 269- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الاتفاقية قد أدرجت في القانون الداخلي للدولة الطرف وأنه يمكن تطبيقها مباشرة في المحاكم الوطنية.
    EC Regulations are binding in their entirety and directly applicable within all member States of the EU and, accordingly, impose an obligation for member States to apply them. UN وتتسم لوائح الاتحاد الأوروبي بطابعها الإلزامي في عمومها وبإمكانية تطبيقها مباشرة داخل جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وتفرض، بناء على ذلك، التزاما على الدول الأعضاء بتنفيذها.
    The Indigenous Peoples' Caucus considers all the above areas of work highly desirable and directly applicable towards addressing the concrete human rights situations of indigenous peoples. UN ويعتبر تجمّع الشعوب الأصلية جميع مجالات العمل المذكورة أعلاه مطلوبة للغاية ويوجَّه تطبيقها مباشرة لمعالجة الأوضاع الملموسة لحقوق الإنسان التي تعيشها الشعوب الأصلية.
    (4) The Committee welcomes the fact that the provisions of the Covenant are directly enforceable as part of the domestic legal order and that they have been directly enforced by the Supreme and the Constitutional Courts. UN (4) وترحب اللجنة بإمكانية تطبيق أحكام العهد مباشرة باعتبارها جزء من النظام القانوني الداخلي وبأنه تم بالفعل تطبيقها مباشرة من جانب المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    113. As stated in the foregoing section, in addition to the rights envisaged in the Constitution, Ecuador recognizes those envisaged in international human rights treaties, and goes so far as to guarantee their direct application by any public authority or public servant, their justiciability and their unrestricted exercise. UN 113- كما ورد في الجزء السابق، فإنه بالإضافة إلى الحقوق التي ينص عليها الدستور، تعترف إكوادور بالحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بل وتكفل تطبيقها مباشرة على يد أي سلطة عامة أو موظف خدمة عامة، والاحتجاج بها أمام القضاء، وممارستها بلا قيود.
    The government bodies have the duty to implement such treaties into national laws or -- if the individual provisions are " self-executing " (i.e. they directly impose on natural persons and legal entities the rights and duties) -- to apply them directly. UN ويقع على عاتق الجهات الحكومية واجب إدخال هذه المعاهدات في القوانين الوطنية أو تطبيقها مباشرة إذا كانت الأحكام الفردية ' ' تنفذ تلقائيا``(أي أنها تفرض حقوقا وواجبات على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين بصورة مباشرة).
    A third of provisions of the Slovenian Constitution (hereinafter the Constitution) is focused on human rights and fundamental freedoms, which may be implemented directly on the basis of the Constitution. UN 4- تركز ثلث أحكام الدستور السلوفيني(2) (يشار إليه فيما يلي بالدستور) على حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يمكن تطبيقها مباشرة على أساس الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus