"تطبيقه على جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • applied to all
        
    • apply to all
        
    • applying it to all
        
    • applied at all
        
    • applicable to all
        
    There is no template for responding to these grave crimes and violations that can be applied to all cases. UN ولا يوجد نموذج يمكن تطبيقه على جميع الحالات للاستجابة لهذه الجرائم والانتهاكات الخطيرة.
    Some delegations called for a more consistent commitment by the Council in mandating such support while other delegations stressed that no single model of the rule of law could be applied to all situations. UN ودعا بعض الوفود المجلس إلى إبداء التزام أكثر اتساقا في إصدار التكليف بتقديم هذا الدعم، بينما شددت وفود أخرى على أن ليس ثمة نموذج وحيد لسيادة القانون يمكن تطبيقه على جميع الحالات.
    The Division has also advocated for the formation of an inclusive Constitution Drafting Assembly, reflecting the fair participation of all communities, and provided advice and training on international human rights law to ensure it is applied to all communities without discrimination. UN ودعت الشعبة أيضاً إلى تشكيل لجنة جامعة لصياغة مشروع الدستور تشارك فيها جميع المجتمعات مشاركة عادلة، وقدمت المشورة والتدريب بشأن القانون الدولي لحقوق الإنسان لضمان تطبيقه على جميع المجتمعات دون تمييز.
    But I also firmly believe that it should apply to all citizens. UN ولكنني أؤمن بشدة أيضا أنه ينبغي تطبيقه على جميع المواطنين.
    The expert also questioned whether the draft guidelines document was included in the mandate of the working group as it purported to apply to all companies, not just TNCs. UN وتساءلت الخبيرة عما إن كان وضع مشروع المبادئ التوجيهية يندرج ضمن ولاية الفريق العامل إذ يراد به تطبيقه على جميع الشركات لا الشركات عبر الوطنية وحدها.
    Mohandas Karamchand Gandhi successfully promoted the principle of ahimsa by applying it to all spheres of life, particularly to politics. UN وقد نجح موهانداس كارشاند غاندي في الترويج لمفهوم " أهيمسا " من خلال تطبيقه على جميع مجالات الحياة، ولا سيما على السياسة().
    The reason was asserted to have been a letter from the Lebanese President and the Prime Minister that Lebanese law should be applied at all levels and in all matters. UN وجرى التأكيد على أن السبب في ذلك يعود إلى رسالة وجهها الرئيس اللبناني ورئيس الوزراء مفادها أن القانون اللبناني يتعين تطبيقه على جميع المستويات وفي جميع المسائل.
    Generally, there is no overall measure of environmental damage per ton produced or consumed that is applicable to all countries and ecosystems. UN ولا يوجد بعامة مقياس شامل للتلف البيئي لكل طن منتج أو مستهلك بما يتاح تطبيقه على جميع البلدان والنظم اﻹيكولوجية.
    Self-evaluation focuses on the subprogramme and can be applied to all sectors, including political, legal, humanitarian, economic and social affairs, public information and common services. UN وينصب محور اهتمام التقييم الذاتي على البرنامج الفرعي ويمكن تطبيقه على جميع القطاعات، بما فيها الشؤون السياسية والقانونية والإنسانية والاقتصادية والاجتماعية؛ والإعلام والخدمات المشتركة.
    Self-evaluation focuses on the subprogramme and can be applied to all sectors, including political, legal, humanitarian, economic and social affairs, public information and common services. UN وينصب التقييم الذاتي على البرنامج الفرعي ويمكن تطبيقه على جميع القطاعات، بما فيها الشؤون السياسية والقانونية والإنسانية والاقتصادية والاجتماعية؛ والإعلام والخدمات المشتركة.
    The business plan recognizes that the issues raised by artisanal and smallscale gold mining are complex and that there is no single solution that can be applied to all sites. UN وتعترف خطة العمل بأن القضايا التي يثيرها تعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم معقدة وأنه لا يوجد حل وحيد يمكن تطبيقه على جميع المواقع.
    There was agreement that there was no " best practice " anti-corruption reform that could be uniformly applied to all countries. UN 9- واتُفق على عدم وجود إصلاح من أجل مكافحة الفساد يتسم بأنه " أفضل ممارسة " ويمكن تطبيقه على جميع البلدان تطبيقا موحدا.
    It has also contributed to developing a conceptual framework that could be applied to all programmes and has submitted several analytical reports on this issue in response to various requests by the Economic and Social Council. UN ولم تنفك الشعبة تساهم أيضا في وضع إطار مفاهيمي يمكن تطبيقه على جميع البرامج، وقدمت عدة تقارير تحليلية عن هذه المسألة استجابة لمختلف طلبات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Self-evaluation focuses on the subprogramme and can be applied to all sectors, including political, legal, humanitarian, economic and social affairs, public information and common services. UN وينصب محور اهتمام التقييم الذاتي على البرنامج الفرعي ويمكن تطبيقه على جميع القطاعات، بما فيها الشؤون السياسية والقانونية والإنسانية والاقتصادية والاجتماعية؛ والإعلام والخدمات المشتركة.
    The principle of cost-effectiveness, which was to be applied to all aspects of the work of the Tribunal and which was foremost among such criteria, was the underlying factor in the preparation of the document as a whole. UN وكان العامل اﻷساسي في إعداد الوثيقة ككل هو مبدأ الفعالية من حيث التكلفة، الذي ينبغي تطبيقه على جميع جوانب عمل المحكمة، والذي يمثل أهم هذه المعايير.
    We have accepted the resolution because it has been adopted on the basis of consensus and we believe that the principle of consensus must be applied to all the decisions to be taken on the reform exercise. UN لقد قبلنا القرار لأنه اتخذ على أساس توافق الآراء، ونعتقد أن مبدأ توافق الآراء يجب تطبيقه على جميع القرارات المتعلقة بالإصلاح.
    That is very much a model that we applaud and that we hope it will be possible to apply to all debates in the Hall, and not just to this one. UN وذلك يشكل نموذجا نشيد به ويحدونا الأمل في أن نتمكن من تطبيقه على جميع المناقشات في القاعة، وليس على هذه المناقشة وحدها.
    He welcomed the progress made towards the establishment of a new system and the broad agreement that it should apply to all staff covered by the present one. UN ورحب بالتقدم المحرز في وضع نظام جديد، وبالاتفاق على نطاق واسع على ضرورة تطبيقه على جميع الموظفين الذين يشملهم النظام الحالي.
    Article 4 of the Social Insurance Regulations emphasizes that their provisions apply to all workers, without any discrimination on grounds of nationality, gender or age. UN وأكدت المادة الرابعة من نظام التأمينات الاجتماعية على المساواة في تطبيقه على جميع العمال دون أي تمييز في الجنسية أو الجنس أو السن.
    The instrument as drafted by CMI is a maritime instrument which has the flexibility to apply to all of the above scenarios. UN والصك بصيغته التي أعدتها اللجنة البحرية الدولية هو صك قانوني بحري يتسم بالمرونة التي تتيح تطبيقه على جميع المخططات الافتراضية المذكورة أعلاه.
    Mohandas Karamchand Gandhi successfully promoted the principle of ahimsa by applying it to all spheres of life, particularly to politics. UN وقد نجح المهندس كارامتشاند غاندي في الترويج لمفهوم " أهيمسا " من خلال تطبيقه على جميع مجالات الحياة، ولا سيما على السياسة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus