"تطبيق أحكام العهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • application of the Covenant
        
    • implementation of the provisions of the Covenant
        
    • application of the provisions of the Covenant
        
    • apply the Covenant
        
    • apply provisions of the Covenant
        
    • the implementation of the Covenant
        
    • apply the provisions of the Covenant
        
    • the Covenant has been made applicable
        
    • applicability of the Covenant
        
    • applying the provisions of the Covenant
        
    • the provisions of the Covenant before
        
    In particular the lacunae in the application of the Covenant's provisions were disquieting. UN ومن المثير للانزعاج بخاصة الفجوة في تطبيق أحكام العهد.
    He would also like to see more publicity given to the Covenant, and in particular, would like to invite Mr. Assouma, in view of his important position in the judiciary, to encourage the application of the Covenant by the courts. UN وقال إنه يود أيضا أن يحظى العهد بمزيد من النشر والدعاية؛ وأن يدعو السيد آسوما، نظرا ﻷهمية وظيفته في السلك القضائي، الى تشجيع المحاكم على تطبيق أحكام العهد.
    Those changes were linked to the fact that it had become a member of the Council of Europe and subsequently of the European Union, but they had also ensured a stricter implementation of the provisions of the Covenant. UN وكانت هذه التغيرات ترتبط بالانضمام إلى مجلس أوروبا ثم إلى الاتحاد الأوروبي، ولكنها أتاحت أيضاً تطبيق أحكام العهد على نحو أفضل.
    In that connection, he wondered why the Government had entered reservations to the application of the provisions of the Covenant to events that had taken place before March 1990. UN وتساءل في هذا الصدد عن السبب الذي حدا بالحكومة إلى تقديم تحفظات على تطبيق أحكام العهد على الحوادث التي وقعت قبل آذار/مارس 1990.
    It is gratified to have the opportunity to renew its constructive dialogue with the State party concerning the steps taken by Uruguay during the reporting period to apply the Covenant. UN كما تعرب اللجنة عن امتنانها لفرصة استئناف الحوار البنّاء مع الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها خلال الفترة المشار إليها في التقرير من أجل تطبيق أحكام العهد.
    We would like to emphasize that the role of the Human Rights Committee is to apply provisions of the Covenant to particular cases and that it is not a fourth instance of any judicial proceedings. UN ونود التأكيد على أن دور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يتمثل في تطبيق أحكام العهد على حالات معينة، وأنها ليست دائرة رابعة للنظر في أية إجراءات قضائية.
    Islam was a religion of equality, freedom and progress and he wished to know whether the implementation of the Covenant's provisions on freedom of conscience and religion created any practical problems in Jordan, and whether there were any difficulties with the sharing of decision-making responsibility within the family and the exercise of parental authority over children. UN وبعد أن أعرب عن يقينه من أن اﻹسلام هو دين مساواة وحرية وتقدم، قال إنه يود معرفة ما إذا كان تطبيق أحكام العهد المتصلة بحرية الوجدان والدين يثير بعض اﻹشكال على الصعيد العملي في اﻷردن، وما إذا كانت ممارسة السلطة اﻷبوية على اﻷطفال تستثير بعض الصعوبات.
    Sharia courts were not obliged to apply the provisions of the Covenant since they applied sharia law. UN والمحاكم الشرعية ليست مجبرة على تطبيق أحكام العهد بالنظر إلى تطبيق قانون الشريعة.
    The State party should ensure that the reference to Islam does not prevent the full application of the Covenant in its legal order and does not serve to justify the State party not implementing its obligations under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان ألا تمنع الإشارة إلى الإسلام تطبيق أحكام العهد في نظامها القضائي تطبيقاً كاملاً وألا تشكل تبريراً لعدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب العهد.
    The State party should ensure that the reference to Islam does not prevent the full application of the Covenant in its legal order and does not serve to justify the State party not implementing its obligations under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان ألا تمنع الإشارة إلى الإسلام تطبيق أحكام العهد في نظامها القضائي تطبيقاً كاملاً وألا تشكل تبريراً لعدم وفاء الدولة الطرف بالالتزامات المكرسة في العهد.
    Several thousand complainants were informed that their cases would not be dealt with by the Committee, for example because they fell clearly outside the scope of application of the Covenant or of the Optional Protocol. UN وأُخبِر آلاف من أصحاب الرسائل بأن حالاتهم لن تُعرَض على اللجنة، لأن بلاغاتهم، على سبيل المثال، لا تدخل ضمن نطاق تطبيق أحكام العهد أو البروتوكول الاختياري.
    In any event, the United Kingdom was still bound by the obligation to guarantee the application of the Covenant to Hong Kong, or at least, to adopt such measures as were authorized by international law to ensure that it was applied. UN وأضاف أنه أياً ما كان اﻷمر، تظل المملكة المتحدة منوطة بالتزام تطبيق العهد في هونغ كونغ أو بالقيام، على اﻷقل، باعتماد كافة التدابير التي يصرح بها القانون الدولي من أجل السهر على تطبيق أحكام العهد.
    He would not dwell on the various causes for concern but wished to stress, above all, that the Committee was responsible for monitoring implementation of the provisions of the Covenant through dialogue, and that its recommendations concerning changes or improvements were quite capable of being put into practice. UN لكنه حريص على التأكيد، أولاً وقبل شيء، على أن مهمة اللجنة هي مراقبة تطبيق أحكام العهد عن طريق الحوار، وأن التوصيات التي تقدمها تتعلق بإجراء تغييرات أو عمليات تحسين يمكن تحقيقها تماماً.
    5. As far as the submission of reports on the implementation of the provisions of the Covenant in the Hong Kong Special Administrative Region was concerned, China had committed itself in the Joint Declaration to ensuring that the Covenant continued to be applied in the Region. UN ٥- وفيما يتعلق بتقديم التقارير عن تطبيق أحكام العهد في المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ، قال إن الصين تعهدت في اﻹعلان المشترك بضمان مواصلة تطبيق العهد في تلك المنطقة.
    98. Although it notes the long delay in the submission of the report, the Committee welcomes the initial report of the State party, covering events that occurred from the country's independence, and the dialogue with the delegation on the implementation of the provisions of the Covenant. UN 98- رغم أن اللجنة لاحظت التأخر الطويل في تقديم التقرير فإنها رحبت بالتقرير الأول من الدولة الطرف الذي يغطي الحوادث التي وقعت منذ استقلال البلاد، وبالحوار مع الوفد بشأن تطبيق أحكام العهد.
    The Government of the Kingdom of Spain considers that the Declaration made by the Government of the Islamic Republic of Pakistan, which seeks to subject the application of the provisions of the Covenant to the provisions of the constitution of the Islamic Republic of Pakistan is a reservation which seeks to limit the legal effects of the Covenant as it applies to the Islamic Republic of Pakistan. UN وتعتبر حكومة مملكة إسبانيا أنّ إعلان حكومة جمهورية باكستان الإسلامية، الذي يجعل تطبيق أحكام العهد خاضعا لأحكام دستور جمهورية باكستان الإسلامية، يشكل تحفظا من شأنه الحد من الآثار القانونية للعهد من حيث انطباقها على جمهورية باكستان الإسلامية.
    The Government of the Kingdom of Spain considers that the Declaration made by the Government of the Islamic Republic of Pakistan, which seeks to subject the application of the provisions of the Covenant to the provisions of the constitution of the Islamic Republic of Pakistan is a reservation which seeks to limit the legal effects of the Covenant as it applies to the Islamic Republic of Pakistan. UN وتعتبر حكومة مملكة إسبانيا أنّ إعلان حكومة جمهورية باكستان الإسلامية، الذي يجعل تطبيق أحكام العهد خاضعا لأحكام دستور جمهورية باكستان الإسلامية، يشكل تحفظا يهدف إلى الحد من الآثار القانونية للعهد في تطبيقها على جمهورية باكستان الإسلامية.
    The State party should take measures to promote the effective application of the provisions of the Covenant before domestic courts, including through the organization of compulsory training programmes and follow-up programmes for judges and lawyers on international human rights treaties. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتعزيز تطبيق أحكام العهد تطبيقاً فعالاً أمام المحاكم المحلية، بما في ذلك عن طريق تنظيم برامج تدريبية إلزامية وبرامج متابعة للقضاة والمحامين في مجال المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    It is gratified to have the opportunity to renew its constructive dialogue with the State party concerning the steps taken by Uruguay during the reporting period to apply the Covenant. UN كما تعرب اللجنة عن امتنانها لفرصة استئناف الحوار البنّاء مع الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تطبيق أحكام العهد.
    We would like to emphasize that the role of the Human Rights Committee is to apply provisions of the Covenant to particular cases and that it is not a fourth instance of any judicial proceedings. UN ونود التأكيد على أن دور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يتمثل في تطبيق أحكام العهد على حالات معينة، وأنها ليست دائرة رابعة للنظر في أية إجراءات قضائية.
    399. In 1986, Aruba attained separate status within the Kingdom of the Netherlands, thus necessitating the submission of separate periodic reports on the implementation of the Covenant. UN ٩٩٣- وفي ٦٨٩١، حصلت أروبا على مركز مستقل في إطار المملكة الهولندية، مما يقتضي تقديم تقارير مرحلية منفصلة عن تطبيق أحكام العهد.
    The question required much study in order to determine what corrective action was required so as to apply the provisions of the Covenant fully in practice. The Kuwaiti authorities would debate the matter and then endeavour to supply the Committee with a more scholarly response. UN وتتطلب هذه المسألة الكثير من الدراسة بغية الفصل في نوع الإجراءات التصحيحية اللازمة كي يتم تطبيق أحكام العهد تطبيقاً تاماً على الصعيد العملي وستناقش السلطات الكويتية هذه المسألة وتعمل على تزويد اللجنة بإجابة أجدر بأهل العلم.
    However, its decision complied with domestic law, denying the applicability of the Covenant. UN غير أن قرارها امتثل للقانون الداخلي الذي يرفض تطبيق أحكام العهد.
    23. The Committee again draws the attention of the State party to its general comment No. 3 (1990) on the nature of States parties' obligations, and invites it to reexamine the question of the possibility of directly applying the provisions of the Covenant. UN 23- تلفت اللجنة مجدداً انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 3(1990)، بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف، وتدعوها إلى إعادة النظر في مسألة إمكانية تطبيق أحكام العهد بصفة مباشرة.
    The Committee regrets the lack of information about cases of direct applicability of the provisions of the Covenant before the domestic courts in the State party. UN 6- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن حالات تطبيق أحكام العهد تطبيقاً مباشراً في المحاكم المحلية في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus