Several have restricted the application of the measures only to persons or entities identified in the list. | UN | وقصر عدد كبير منها تطبيق التدابير فقط على الأشخاص أو الكيانات المحددين في القائمة. |
Several have restricted the application of the measures only to persons or entities identified in the list. | UN | وقصر عدد كبير منها تطبيق التدابير فقط على الأشخاص أو الكيانات المحددين في القائمة. |
In addition, the application of measures may in practice be reviewed by an independent court or other institutions, such as the National Ombudsman. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تُراجِع تطبيق التدابير على أرض الواقع محكمة مستقلة أو مؤسسات أخرى، من مثل أمين المظالم الوطني. |
In that regard, Zimbabwe's legal system does not recognize the validity of the application of measures with extraterritorial effects. | UN | وفي ذلك الصدد، لا يقر النظام القانوني في زمبابوي بصحة تطبيق التدابير ذات المفعول الذي يتجاوز نطاق الحدود الوطنية. |
But better implementation of the measures would lead to less insurgency. | UN | ولكن تطبيق التدابير على نحو أفضل سيؤدي إلى تمرد أقل. |
89.77. apply measures aimed at increasing the number of health professionals and ensure that they receive high-quality training (Switzerland); | UN | 89-77- تطبيق التدابير الرامية إلى زيادة عدد العاملين في مجال الصحة وضمان تلقيهم التدريب العالي النوعية (سويسرا)؛ |
Steps taken to implement measures imposed by resolutions | UN | الخطوات المتخذة من أجل تطبيق التدابير المفروضة بموجب القرارات |
We believe that new, comprehensive and coordinated approaches to the debt and debt- servicing problems have to be adopted, including outright cancellation or at least the application of the measures proposed under the Trinidad terms for low-income developing countries. | UN | ونرى أنه ينبغي اﻷخذ بنهج جديدة شاملة ومنسقة لمعالجة مشاكل الديون وخدمة الديون، منها اﻹلغاء المباشر التام، أو على اﻷقل تطبيق التدابير المقترحة بموجب شروط ترينيداد للبلدان النامية المنخفضة الدخل. |
Where there is a loophole or difficulty in the application of the measures listed above, the injured party will usually organize and demand respect for its rights and, in its capacity as guarantor of the harmonious development of the family, the State attends to the situation. | UN | وفي حالة وجود ثغرات أو صعوبات في تطبيق التدابير المذكورة أعلاه، عادة ما ينظم السكان المتضررون أنفسهم ويطالبون باحترام حقوقهم، وتقوم الدولة، بصفتها الضامن لتطور الأسرة بشكل منسجم، بمعالجة هذه الحالة. |
The application of the measures set forth therein is, moreover, the responsibility of the State at the national, regional and local levels. | UN | وفضلا عن ذلك، تقع مسؤولية تطبيق التدابير المنصوص عليها في الخطة، على عاتق الدولة على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية. |
If a State is concerned that application of the measures may have resulted in undue penalty to third parties, or third parties have complained that this is the case, the Team believes the State should bring this to the attention of the Committee. | UN | فإذا شعرت دولة بالقلق من أن تطبيق التدابير قد يسفر عن إنزال عقاب غير مبرر يلحق بطرف ثالث، أو أن طرفا ثالثا احتج على تعرضه لذلك بالفعل، فإن الفريق يعتقد أن على الدولة إبلاغ اللجنة بذلك. |
Brazil's legal system does not recognize the validity of the application of measures with extraterritorial effects. | UN | ولا يعترف نظام البرازيل القانوني بصحة تطبيق التدابير التي يكون لها آثار خارجة عن إقليمه. |
The application of measures leading to arbitrary budget cuts might actually impede the effective implementation of the mandates established by Member States, especially in relation to development. | UN | وإن تطبيق التدابير التي تؤدي إلى خفض تعسفي في الميزانية قد يعرقل فعلا التنفيذ الفعال للولايات التي حددتها الدول الأعضاء، وخاصة فيما يتعلق بالتنمية. |
:: Monitor the application of measures to ensure the full provision of assistance in accordance with domestic law and treaties for MLA requests involving offences by legal persons. | UN | :: رصد تطبيق التدابير لضمان تقديم المساعدة بالكامل وفقا للقانون المحلي والمعاهدات فيما يخص طلبات المساعدة القانونية المتبادلة المتعلقة بالجرائم التي يرتكبها أشخاص اعتباريون. |
To date, no impediments have appeared in the context of the national judicial authorities to prevent the implementation of the measures taken in this connection. | UN | ولم تكتشف حتى هذه اللحظة أية عوائق في إطار السلطة القضائية الوطنية تحول دون تطبيق التدابير الواردة في هذا الصدد. |
38. The primary responsibility for the implementation of the measures imposed by the Security Council rests with Member States. | UN | 38 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تطبيق التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
:: Continue to apply measures to prevent unauthorized fishing by vessels flying their flag in areas under the national jurisdiction of other States | UN | :: تواصل تطبيق التدابير الرامية إلى منع السفن التي تحمل أعلامها من الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى؛ |
The importance of financial and technical assistance in enabling some parties to implement measures was also recognized. | UN | 5 - وهناك تسليم أيضاً بأهمية المساعدة المالية والتقنية في تمكين بعض الأطراف من تطبيق التدابير. |
Accordingly, States were encouraged to become parties to regional fisheries management organizations and arrangements or to apply the measures adopted by them in the areas in which they fished. | UN | وبناء عليه، تم تشجيع الدول على الانضمام إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، أو تطبيق التدابير التي تعتمدها، في المناطق التي تمارس فيها صيد الأسماك. |
The allegations essentially related to flaws in law as well as the alleged misconduct or negligence of the authorities in applying the measures that the law provided. | UN | وتتصل المزاعم في جوهرها بأوجه القصور التي تكتنف القانون وكذلك بسوء التصرف أو الإهمال من جانب السلطات في تطبيق التدابير التي ينص عليها القانون. |
The compendiums were developed to provide a regularly-updated central gateway for accessing information provided to the meetings, and a convenient resource showing how legislative and regulatory measures are put into practice in different settings. | UN | وقد أُعدت الخلاصات من أجل إيجاد بوابةٍ إلكترونية مركزية تُحدَّث بانتظام لإتاحة الوصول إلى المعلومات المقدمة إلى الاجتماعات، ولتشكل موردا ملائما يبين كيفية تطبيق التدابير التشريعية والتنظيمية في سياقات مختلفة. |
applying measures at the installation level, thereby allowing for growth at the sector level; | UN | ' 3` تطبيق التدابير على مستوى المنشأة للسماح بالنمو على مستوى القطاع؛ |
The Principality of Andorra is willing to cooperate with other States to help them implement the measures contained in the above-mentioned resolutions. | UN | إن إمارة أندورا مستعدة للتعاون مع دول أخرى، لمساعدتها على تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر. |
Decision No. 112 on the Application of coercive economic measures, | UN | وإلى المقرر رقم ١١٢ بشأن تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية، |
In recent years, the number of indigenous persons in the prison population has increased by 33 per cent, and they are often discriminated against both when preventive measures are applied and when punishment is imposed, often involving harsh imprisonment. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، ازداد عدد نزلاء السجون من السكان الأصليين بنسبة 33 في المائة، وهم يتعرضون في أحيان كثيرة للتمييز عند تطبيق التدابير الوقائية وكذلك عند فرض العقوبات، وغالباً ما ينطوي ذلك على السجن القاسي. |
The Principality of Monaco is ready to cooperate with other States to enable the implementation of measures put forward in the above-mentioned resolutions. | UN | إن إمارة موناكو مستعدة للتعاون مع الدول الأخرى لإتاحة تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه. |