"تطبيق التكنولوجيات الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • application of new technologies
        
    • implement new technologies
        
    • application of new technology
        
    • implementation of new technologies
        
    31. The application of new technologies to the management of the above-mentioned terminology resources focuses on two main concerns: UN 31 - أما تطبيق التكنولوجيات الجديدة على إدارة موارد المصطلحات سالفة الذكر فيتركز في اهتمامين اثنين، هما:
    17. The application of new technologies to conference services was proceeding. UN ١٧ - واسترسلت قائلة إن تطبيق التكنولوجيات الجديدة في خدمات المؤتمرات ماضية في طريقها.
    7. application of new technologies to conference-servicing UN ٧ - تطبيق التكنولوجيات الجديدة على خدمة المؤتمرات
    60. The efforts made by the Secretary-General to implement new technologies in remote translation and interpretation made the United Nations a bellwether among organizations. UN ٦٠ - وبفضل الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في مجال تطبيق التكنولوجيات الجديدة في مجال الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية عن بعد، فقد احتلت اﻷمم المتحدة مركز الريادة فيما بين المنظمات اﻷخرى.
    Cartographic (mapping) work was extensively revised to emphasize the application of new technology (paras. 1.79-1.97), including an emphasis on the need to freeze small area boundaries during the months prior to the census. UN ونقحت أعمال رسم الخرائط تنقيحا واسعا للتأكيد على تطبيق التكنولوجيات الجديدة )الفقرات ١-٧٩ إلى ١-٩٧(، بما في ذلك التشديد على ضرورة تجميد حدود المناطق الصغيرة خلال الشهور السابقة على إجراء التعداد.
    It identified the opportunity for further moves and alignment to the implementation of new technologies such as Inspira in 2013. UN وخلص ذلك التقييم إلى وجود فرصة لنقل المزيد من المهام لزيادة التواؤم مع تطبيق التكنولوجيات الجديدة مثل نظام إنسبيرا في عام 2013.
    Further noting that the application of new technologies and their most effective combination, including airborne and satellite technologies, should be based on an evaluation of needs and the nature of the problems or data gaps, UN وإذ تلاحظ أيضا أن تطبيق التكنولوجيات الجديدة وتوليفاتها شديدة الفعالية، بما في ذلك التكنولوجيات المحمولة جوا وتكنولوجيات التوابع الاصطناعية، ينبغي أن يستند إلى تقييم للاحتياجات ولطبيعة المشاكل أو للثغرات التي تعتري البيانات،
    During the biennium, exchange visits are planned to observe and evaluate progress in the application of new technologies at United Nations conference centres and specialized agencies. UN ومن المزمع أن يجري خلال فترة السنتين القيام بزيارات متبادلة لمراقبة وتقييم التقدم المحرز في تطبيق التكنولوجيات الجديدة بمراكز مؤتمرات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    The application of new technologies will also facilitate water use efficiency in industrial zone industries thus helping to preserve groundwater sources. UN ومن شأن تطبيق التكنولوجيات الجديدة أن ييسّر أيضا الكفاءة في استخدام المياه في الصناعات القائمة في المناطق الصناعية مما يساعد على المحافظة على مصادر المياه الجوفية.
    Similarly, with the exception of the excesses associated with the technology bubble, the application of new technologies probably means that inventories are smaller than in earlier cycles, especially in manufacturing. UN وباستثناء الإفراط المرتبط بقطاع التكنولوجيا، فإن تطبيق التكنولوجيات الجديدة ربما يعني أن المخزون أقل مما كان عليه في الدورات السابقة لا سيما بالنسبة للصناعات التحويلية.
    The lack of a link between the application of new technologies and reform was particularly disturbing at a time when it was necessary to identify the productivity gains that information technology was supposed to produce. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص عدم وجود رابط بين تطبيق التكنولوجيات الجديدة والإصلاح، في حين ينبغي تحديد الفوائد التي يُفترض أن تحققها تكنولوجيا المعلومات من حيث الفعالية.
    Environmental sustainability based on the application of new technologies in tourism industries is crucial to maintaining the growing tourism in developing countries. UN وتعد الاستدامة البيئية التي تنبني على تطبيق التكنولوجيات الجديدة في صناعات السياحة عاملاً حاسماً في الحفاظ على قطاع السياحة المتنامي في البلدان النامية.
    11. UNMOVIC continues to follow dual-use technology developments and to assess the implications for its mandate and the potential application of new technologies in detection, monitoring and verification. UN 11 - تواصل اللجنة متابعة التطورات في مجال التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام وتقييم آثار ذلك على ولايتها وإمكانية تطبيق التكنولوجيات الجديدة في أنشطة الكشف والرصد والتحقق.
    UNMOVIC continued to follow dual-use technology and related developments and to assess the implications for its mandate and the potential application of new technologies in detection, monitoring and verification. UN واصلت اللجنة متابعة التطورات في التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتصلة بها، وتقييم آثارها على ولايتها، وإمكانية تطبيق التكنولوجيات الجديدة في عمليات الكشف والرصد والتحقق.
    60. Her delegation wished to know to what extent the application of new technologies in the documentation and publishing services would alleviate the problem of the late issuance of documentation and what other measures had been taken by the Secretariat to address the situation. UN 60 - وأشارت إلى أن وفدها يود الوقوف على مدى التخفيف الذي سينجم عن تطبيق التكنولوجيات الجديدة في خدمات التوثيق والنشر من مشكلة تأخر إصدار الوثائق وعلى ماهية التدابير الأخرى التي يتعين على الأمانة العامة اتخاذها لمعالجة هذه الحالة.
    Emphasis was also placed on the importance of clearly identifying which areas should be the focus for the application of new technologies; one of those areas that was particularly significant was education, since if technological development did not go hand in hand with a parallel learning process its benefits would be extremely limited. UN وتم التشديد أيضا على أهمية التحديد الواضح للمجالات التي ينبغي التركيز عليها في تطبيق التكنولوجيات الجديدة. والتعليم من بين تلك المجالات ذات الأهمية الخاصة إذ أن فوائد التطور التكنولوجي ستكون ضئيلة جدا ما لم تقترن بالعملية التعليمية.
    How these benefits are distributed will become increasingly important to overall social well-being; this will be particularly true in cases where some segments of the population succeed through application of new technologies at the same time as others fall behind. UN وكيفية توزيع هذه الفوائد ستصبح ذات أهمية متزايدة للرفاه الاجتماعي عموما؛ وسيصدق من هذا بوجه خاص في الحالات التي تحقق فيها بعض قطاعات السكان النجاح من خلال تطبيق التكنولوجيات الجديدة في الوقت الذي تتخلف فيه قطاعات أخرى.
    (c) application of new technologies, which can increase individual productivity as well as national revenues; UN )ج( تطبيق التكنولوجيات الجديدة مما يمكن أن يزيد في إنتاجية الفرد فضلا عن اﻹيرادات الوطنية؛
    12. UNMOVIC continues to follow dual-use technology and related developments and assess the implications for its mandate and the potential application of new technologies in detection, monitoring and verification. UN 12 - تواصل لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش متابعة التطورات في مجال التكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج والتطورات المتصلة بها وتقييم آثار ذلك على ولايتها وإمكانية تطبيق التكنولوجيات الجديدة في أنشطة الكشف والرصد والتحقق.
    Several representatives reminded the Committee of the financial and technical difficulties facing developing countries and countries with economies in transition to implement new technologies and to undertake emissions controls and urged countries to identify assistance to enable those countries to proceed with implementation actions in order to avoid a situation of non-compliance. UN 60 - وذكَّر العديد من الممثلين اللجنة بالصعوبات المالية والتقنية التي تواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تطبيق التكنولوجيات الجديدة وفي فرض الضوابط لمنع الانبعاثات، وحثوا البلدان على تحديد المساعدة لتمكين تلك البلدان من المضي قدماً في إجراءات تنفيذية من أجل تجنب حالة عدم الامتثال.
    However, in paragraph III.4 of its first report on the proposed programme budget for 1994-1995, 2/ the Advisory Committee expressed its belief that the application of new technology " should enhance the Court's capacity to deal with a larger workload and achieve higher cost-effectiveness " . UN غير أنها ذكرت في الفقرة ثالثا - ٤ من تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥)٢( أنها تعتقد أن تطبيق التكنولوجيات الجديدة " يعزز قدرة المحكمة على مواجهة عبء العمل المتزايد وتحقيق أعلى قدر من الفعالية من حيث التكلفة " .
    The energy crisis is caused by many factors, ranging from the artificial creation of tensions in regions where energy resources are obtained to a plethora of barriers to the implementation of new technologies for clean and sustainable energy. UN إن أزمة الطاقة نتيجة لعوامل كثيرة، تتراوح ما بين إحداث توترات مصطنعة في المناطق التي توجد فيها مصادر الطاقة إلى الحواجز العديدة أمام تطبيق التكنولوجيات الجديدة لإنتاج الطاقة النظيفة والمستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus